Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
To further improve the results and to overcome the above limitations, an in-depth study is being carried out. С целью улучшения результатов и преодоления вышеупомянутых недостатков в настоящее время проводятся углубленные исследования.
In cooperation with the High Representative, UNMIBH is pursuing a policy of targeted pressure to overcome political obstruction from the leaderships of certain cantons. В сотрудничестве с Высоким представителем МООНБГ проводит политику целенаправленного давления в целях преодоления политического противодействия со стороны руководителей определенных кантонов.
This should enhance their ability to engage proactively to overcome such obstacles. Это должно расширить их возможности инициативно действовать с целью преодоления подобных препятствий.
Parties made efforts to improve their inventories and to overcome problems. ЗЗ. Стороны предприняли усилия с целью совершенствования своих кадастров и преодоления проблем.
Policy measures to overcome various forms of environmental degradation have been articulated in many international environmental conventions and programmes. В рамках многочисленных международных конвенций и программ по вопросам окружающей среды разработаны стратегические меры в целях преодоления различных форм экологической деградации.
UNMOT provided its good offices and facilitated contacts between the parties to help overcome the difficult situation that had been created. МНООНТ оказывала свои добрые услуги и содействовала поддержанию контактов между сторонами в целях преодоления сложившейся непростой ситуации.
A coordinated effort of national Governments and the international community will be necessary to overcome these constraints. Для преодоления таких ограничений требуются согласованные усилия национальных правительств и международного сообщества.
The organizations reported that they had resorted to them in order to overcome the inflexibilities of the conditions of employment. Согласно сообщениям организаций, они прибегли к ним в целях преодоления негибкого характера системы условий службы.
The Commission considered, as noted above, that coherence in the approaches being taken to solve problems and overcome obstacles was essential. Как отмечалось выше, Комиссия выразила мнение о том, что обеспечение последовательности в подходах, применяемых для решения проблем и преодоления препятствий, имеет важное значение.
Venezuela has been making efforts - albeit not completely successful as yet - to overcome these limitations. Венесуэльское государство предприняло соответствующие усилия, которые, однако, не являются исчерпывающими, с целью преодоления этих недостатков.
Publication of primary data with detailed enough age groups is perhaps the most important way to overcome these difficulties. Наиболее важным способом преодоления этих трудностей, пожалуй, является публикация первичных данных с довольно подробным определением возрастных групп.
In the paper, we have given examples of how difficulties may be overcome or reduced in these two areas. В настоящем документе приводятся примеры возможных путей преодоления или уменьшения трудностей в этих двух областях.
Much remained to be done, and there must be greater rigour in identifying the obstacles and devising measures to overcome them. Еще многое предстоит сделать, и необходимо активизировать усилия по выявлению препятствий и разработке мер для их преодоления.
His delegation full appreciated that, without resources or capital it would be difficult to overcome poverty. Его делегация в полной мере осознает сложность преодоления нищеты без наличия ресурсов или капитала.
Strategies to overcome obstacles and increase public awareness would contribute to realization of the Beijing commitments. Выработка стратегий преодоления препятствий и повышения информированности общественности будет способствовать осуществлению обязательств, принятых в Пекине.
The Government had worked hard to overcome its difficulties and ensure access to universal free education and health services, particularly for children. Правительство страны делает все возможное для преодоления существующих препятствий и обеспечения доступа ко всеобщему бесплатному образованию и услугам в области здравоохранения, в частности для детей.
The single most effective measure to overcome these limits is to establish a comprehensive ban. Наиболее эффективное средство преодоления подобных ограничений - установление всеобъемлющего запрета.
Despite the difficulties, some concrete initiatives have been taken by the organization to overcome this situation. Несмотря на трудности, организация предприняла ряд конкретных инициатив для преодоления этой ситуации.
To overcome such obstacles, the Board considered ways to combine economic incentives with compensatory measures to ensure political feasibility as well as economic and social equity. В целях преодоления таких препятствий Комитет рассмотрел пути сочетания экономических стимулов с компенсационными мерами, с тем чтобы можно было обеспечить политическую осуществимость предусмотренных мер, а также экономическую и социальную справедливость.
To ensure containment and to optimize the potential to overcome the problem, it was essential to achieve sustained political commitment and cooperation by Governments. Чтобы не допустить разрастания масштабов этой проблемы и обеспечить оптимальное использование всех возможностей для ее преодоления, чрезвычайно важно добиваться неуклонной политической поддержки и сотрудничества со стороны правительств.
This awareness was the cornerstone of several pioneering initiatives taken by Morocco to overcome social problems, especially the plague of poverty. Этот подход явился краеугольным камнем ряда новаторских инициатив, предпринятых Марокко для преодоления социальных проблем, в особенности такого бедствия, как нищета.
To overcome the constraints of inadequate capacity, small island developing States are making efforts to pool resources through regional cooperative arrangements so as to attain sustainable development objectives. Для преодоления ограничений, связанных с недостаточным потенциалом, малые островные развивающиеся государства предпринимают усилия в целях объединения ресурсов на основе региональных соглашений о сотрудничестве в интересах достижения целей в области устойчивого развития.
This will greatly facilitate work on identifying actions to be undertaken to overcome the consequences of the environmental damage. Это весьма поможет работе по определению шагов, которые необходимо будет предпринять для преодоления последствий экологического ущерба.
This will be essential to overcome the negative effects of the incident. Это будет иметь существенное значение для преодоления негативных последствий инцидента.
The Agency was striving to overcome those challenges to the extent possible. Агентство предпринимало все возможные усилия для преодоления этих трудностей.