Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
It is also expected to make concrete recommendations on how to overcome the existing obstacles to greater CDM investment flows and to give guidance to this area, in accordance with the mandate contained in paragraph 100 of the Accra Accord. Ожидается также, что на нем будут рекомендованы конкретные пути преодоления существующих препятствий для увеличения потоков инвестиций в рамках МЧР и в соответствии с мандатом, закрепленным в пункте 100 Аккрского соглашения, выработаны руководящие указания в этой области.
The Committee recommends that the State party make more efforts to overcome the discrimination faced by foreign women married to Korean nationals by allowing them to acquire residency status or naturalization without being dependent on their husbands. Комитет рекомендует государству-участнику приложить больше усилий для преодоления дискриминации в отношении женщин-иностранок, состоящих в браке с корейскими гражданами, предоставив им возможность получать вид на жительство или натурализовываться, не будучи зависимыми от своих мужей.
To overcome that obstacle, we are developing a childcare and early learning network, together with a comprehensive care network for the elderly. Для преодоления этой проблемы мы развиваем сеть учреждений по уходу за детьми и раннему обучению, наряду с развитием всеобъемлющей сети по уходу за пожилыми людьми.
There is to be an emphasis on a case-building approach to identify and overcome weaknesses and early exploration of grave concerns about the quality of the evidence. Упор должен делаться на усилении доказательной базы по делу в целях выявления и преодоления слабых сторон и заблаговременного изучения причин, вызывающих серьезную озабоченность в отношении качества доказательств.
The Commission has engaged comprehensively in an effort to generate new thinking to overcome what have too often been sterile and formulaic debates in the past. Эта Комиссия предпринимает комплексные усилия по выработке новых идей в целях преодоления проблем, связанных с имевшими место в прошлом в целом бесплодными и формальными обсуждениями.
Specific development strategies, including incentive packages, productivity promotion and institutional reforms, should be implemented in order to overcome the supply-side problems of those countries, particularly in sub-Saharan Africa. Следует осуществить конкретные стратегии развития, включая пакеты стимулов, содействие производительности и институциональные реформы в целях преодоления проблем, связанных с экспортом этих стран, особенно стран Африки к югу от Сахары.
The reason why the Special Rapporteur draws attention to these concerns is to foster respect for human rights; they should not be read as accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome them. Специальный докладчик привлекает внимание к этим проблемам, с тем чтобы содействовать более полному соблюдению прав человека; предлагаемый анализ этих проблем не следует рассматривать как некий обвинительный акт - он должен, скорее, служить основой для поиска путей преодоления существующих трудностей.
This is the first time that the written inputs of major groups have been compiled into one document, which outlines each sector's priorities for policy options and possible actions to overcome the constraints and obstacles and meet the challenges identified at the Commission's twelfth session. Впервые письменные сообщения основных групп объединены в этом одном документе, в котором намечены первоочередные задачи по каждому сектору, связанные с определением вариантов политики и возможного курса действий в целях устранения препятствий и преодоления трудностей, а также выполнения задач, определенных КУР-12.
Any consideration of exiting from extraordinary support measures introduced to overcome the global economic and financial crisis should come only after recovery was firmly in place. Начать говорить об отказе от внебюджетных мер поддержки, принятых для преодоления последствий глобального финансово-экономического кризиса, можно будет только после того, как процесс восстановления станет необратимым.
As practice has shown, the capacities of the Process make it possible to effectively overcome difficulties in implementing the minimal requirements of the Scheme. Как показывает практика, потенциал Кимберлийского процесса позволяет эффективно решать вопросы преодоления трудностей при реализации минимальных требований Схемы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Colombia has been making great efforts to uphold and guarantee respect for human rights within the prison system, to overcome overcrowding, inhuman and degrading treatment, and to keep the various categories of detainees apart. Колумбия предпринимает большие усилия в целях обеспечения осуществления и соблюдения прав человека в пенитенциарной системе, преодоления проблем, связанных с переполненностью тюрем, актами бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и раздельным содержанием заключенных разных категорий.
In order to overcome the shortfalls of past nutrition policies, this Policy aims at reducing prevailing nutrition disorders and ensuring that all Malawians have improved nutritional status to effectively contribute to economic growth and development. Для преодоления недостатков предыдущих стратегий в области питания в рамках данной политики ставится цель сократить показатели, касающиеся наиболее распространенных нарушений питания, и улучшить питание всех малавийцев, с тем чтобы они могли вносить реальный вклад в обеспечение экономического роста и развития страны.
To overcome its partial implementation of measures for direct recovery of property as set forth in article 53, Armenia requested specific technical assistance that was not available at the time of reporting. Для преодоления частичного осуществления ею мер для непосредственного возвращения имущества, как предусмотрено в статье 53, Армения обратилась с просьбой об оказании ей конкретной технической помощи, которая не предоставлялась во время направления информации.
The first, "Power Africa", is a package worth $7 billion to help Africa to overcome its energy shortage. Первая инициатива «Развитие энергетики в Африке» предусматривает предоставление Африке пакета поддержки в размере 7 млрд. долл. США на цели преодоления энергетического дефицита на континенте.
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. Методы, используемые для преодоления стресса, различны для мужчин и для женщин: запой является основным методом, используемым мужчинами, в то время как женщины справляются со стрессом при помощи общения.
The EC expert recalled that to overcome the different national political priorities/classifications, the discussion should be focused on the mutual recognition principle of the 1958 Agreement, i.e. the vehicle complying with the lowest noise level would be accepted everywhere. Эксперт от ЕК напомнил, что для преодоления проблемы, связанной с различными национальными программными приоритетами/классификациями, обсуждение следует сосредоточить на принципе взаимного признания согласно Соглашению 1958 года, который заключается в том, что транспортное средство, соответствующее самому низкому уровню шума, будет допускаться к эксплуатации везде.
They should then identify the full set of investments and policies needed to overcome these obstacles and to achieve the MDGs by 2015. После этого странам следует выработать полный комплекс мер в области инвестирования и стратегий, необходимых для преодоления этих препятствий и достижения к 2015 году поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The basic principles of games monetization and socialisation will be covered. We'll consider the difficulties we have faced and the methods used to overcome those difficulties. В рамках доклада будут освещены базовые принципы монетизации и социализации игр, рассказано про возникшие у нас сложностях в игровом мире социальных сетей и использованные нами методы преодоления этих сложностей.
Admittedly, North-South and other regional groupings have developed as important negotiation mechanisms, in part to overcome the asymmetries of power inherent in the international system. Следует признать, что группировки «Север» и «Юг» и другие региональные группировки сформировались в качестве важных механизмов ведения переговоров, в частности для преодоления дисбаланса силы, которым характеризуется международная система.
I have already noted that IS was attractive to incumbent policy makers and it is evident from the record that it took a long time to overcome this effect. Я уже отмечал, что философия замещения импорта была привлекательной для тех, кто в то время реально занимался выработкой политики, и из опыта прошлого явствует, что для преодоления этого эффекта потребовалось длительное время.
More development work is needed to overcome the current limitations for cost-effective and environmentally benign mechanization in: young stands, thinnings, hardwoods, small-scale forestry, and steep terrain. Необходимо расширить проектно-конструкторские работы с целью преодоления существующих в настоящее время препятствий на пути внедрения эффективных и экологически благоприятных средств механизации для осуществления операций в молодых насаждениях, в рамках рубок хода, в лиственных насаждениях, мелких лесных хозяйствах и на участках резкопересеченной местности.
To overcome the special constraints of being a landlocked least developed country and a country facing conflict, Afghanistan had prioritized its investments to strengthen its agricultural base, develop human resources, rebuild infrastructure and engage in regional economic cooperation. Для преодоления особых проблем, стоящих перед не имеющей выхода к морю наименее развитой страной, в которой происходит конфликт, Афганистан уделяет очередное внимание своим инвестициям в укрепление своей сельскохозяйственной базы, развитие людских ресурсов и восстановление инфраструктуры, а также и участию в региональном экономическом сотрудничестве.
UNHCR indicated that non-Melanesian refugees are perceived to be foreigners and are unlikely to integrate into local society or overcome the obstacles they face preventing their legal integration. Со стороны УВКБ поступили указания на то, что беженцы немеланезийского происхождения рассматриваются как иностранцы и существует малая вероятность их интеграции в местное общество или преодоления ими препятствий, мешающих их легальной интеграции.
Adopting more sustainable transportation models requires strong intra-governmental coordination and support from the State to overcome barriers to the entry of new technologies, methods, management models and professionals. Для перехода на более устойчивые виды транспорта требуется обеспечить надежную координацию в органах власти и заручиться государственной поддержкой для преодоления препятствий в сфере перехода на новые технологии, методы, виды управления и в сфере привлечения новых специалистов.
By the end of December 2006,119 low- and middle-income countries had identified major obstacles to national scaling-up and defined key actions to overcome them. К концу декабря 2006 года в 119 странах с низким и средним уровнем дохода были определены основные факторы, препятствующие расширению масштабов национальной борьбы с эпидемией, и намечены основные меры для их преодоления.