The 1998 Working Conditions Act and the Working Conditions Decree which lay down rules governing conditions in all places in the Netherlands where work is performed are applicable to work in prisons. |
Закон 1998 года об условиях труда и Декрет об условиях труда устанавливают нормы, регламентирующие условия работы во всех местах в Нидерландах, где осуществляется трудовая деятельность, включая пенитенциарные учреждения. |
The Chief United Nations Security Adviser for the Netherlands recommends that a Head of Section post be created at the P-3 level, which would be responsible for the overall security policy and procedures of the Security Section. |
Главный советник Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Нидерландах рекомендует создать должность начальника Секции класса С-З, который отвечал бы в рамках Секции безопасности за выработку общей политики и процедур обеспечения безопасности. |
Although the Netherlands adopted an "ethnic minority" policy, the comparative study pointed out that they have always used a categorization based on the immigrant's country of birth, followed by the immigrant's parents' country of birth. |
Хотя в Нидерландах проводилась политика, конкретно ориентированная на "этнические меньшинства", сопоставительное исследование показало, что Нидерланды все время использовали категоризацию по признаку страны рождения иммигранта, а затем страны рождения родителей иммигранта. |
The Aarhus Convention is implemented in Dutch legislation by the following acts: Act on the approval of the Aarhus Convention for the Kingdom of the Netherlands; Act on the implementation of the Aarhus Convention. |
Орхусская конвенция в Нидерландах осуществляется с помощью следующих законодательных актов: - Закон об одобрении Орхусской конвенции применительно к Королевству Нидерландов; - Закон об осуществлении Орхусской конвенции. |
Nevertheless, data on the Netherlands have become available that could be compared to results of earlier Dutch censuses and to the results of other countries that took part in the 2000 Census Round. |
Тем не менее по Нидерландам были получены данные, позволяющие проводить их сопоставление с результатами более ранних переписей в Нидерландах и с результатами других стран, принявших участие в цикле переписей 2000 года. |
The Netherlands has the National Cyber Security Council to ensure a collaborative approach between the public sector, the private sector and academic and research institutions, and to advise high-level decision makers in the field of cyber security. |
В Нидерландах существует Национальный совет по кибербезопасности, цель которого заключается в обеспечении взаимодействия между государственным и частным секторами, высшими учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами и консультировании руководителей высшего звена по вопросам кибербезопасности. |
In the Netherlands, for instance, the Authority for Consumers and Markets established a specialist unit, the Monitor Financial Sector, to oversee competition issues in the financial sector by conducting research and issuing policy recommendations to protect and promote competition. |
Например, в Нидерландах Орган по защите потребителей и рынков создал специальное подразделение по контролю за финансовым сектором с целью наблюдения за ситуацией в области конкуренции на этом рынке путем проведения исследований и выработки политических рекомендаций для защиты и поощрения конкуренции. |
The Headquarters Agreement for the Sierra Leone branch of the court had already been signed; the agreement for the Netherlands branch would be concluded by September 2013, when delivery of the final judgment in the Taylor case was expected. |
Соглашение по вопросу о месторасположении Центральных учреждений для отделения суда в Сьерра-Леоне уже подписано; соглашение по отделению в Нидерландах будет подписано к сентябрю 2013 года, когда ожидается вынесение окончательного судебного решения по делу Тейлора. |
More than 54,000 people access our health and social care, training and education, employment and commercial services in more than 250 locations in Ireland, the Netherlands, Poland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Нашими услугами в области здравоохранения и социального обеспечения, профессиональной подготовки и образования, занятости и коммерческими услугами пользуются свыше 54 тыс. человек более чем в 250 населенных пунктах в Ирландии, Нидерландах, Польше и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
The highest ratios in 2009 were registered in Australia (86 per cent), Iceland (118 per cent), the Netherlands (123 per cent), Switzerland (98 per cent) and United Kingdom (80 per cent). |
Наивысшие показатели в 2009 году были зарегистрированы в Австралии (86%), Исландии (118%), Нидерландах (123%), Швейцарии (98%) и Соединенном Королевстве (80%). |
Road sensors were used for both transportation statistics (the traffic index in the Netherlands) and environmental statistics (measuring air quality in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). |
Данные с автодорожных датчиков используются как при подготовке статистики транспорта (индекс дорожного движения в Нидерландах), так и при подготовке статистики окружающей среды (замеры качества воздуха в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии). |
For example, in the Netherlands in 2009, the share of population aged 65 and over receiving formal care in institutions is 6.6 per cent, and 19.2 per cent among those 85 years and older. |
Например, в Нидерландах в 2009 году доля населения в возрасте 65 лет и старше, получающего формальный уход в учреждениях, составляла 6,6%, а лиц в возрасте 85 лет и старше - 19,2%. |
In this project, coordinated by TNO in the Netherlands, 4 European institutes acting as test institutes and competent authorities for matters concerning the packaging of dangerous goods cooperated with 9 industrial companies (manufacturers of the material polyethylene and manufacturers of packaging and IBCs). |
В рамках этого проекта, который координировался Институтом транспортных исследований в Нидерландах, четыре европейских института, являющихся учреждениями по проведению испытаний и компетентными органами по вопросам упаковки опасных грузов, сотрудничали с девятью промышленными компаниями (производителями материалов из полиэтилена и производителями тары и КСГМГ). |
They audit the bulk of publicly listed companies in developed countries: 78 per cent in the United States, 80 per cent in Japan, 90 per cent in Italy and the Netherlands, and between 95-98 per cent in the United Kingdom. |
Они проводят аудит основной массы допущенных к публичной котировке компаний в развитых странах: 78% в Соединенных Штатах, 80% - в Японии, 90% - в Италии и Нидерландах и 95-98% - в Соединенном Королевстве. |
The celebrations will take place on the occasion of the twenty-fifth session of the Joint Committee in the Netherlands in September by holding a special topic on the achievements of the Joint Committee since its establishment and the presentation of a publication on the same topic. |
На двадцать пятой сессии Объединенного комитета, которая состоится в сентябре в Нидерландах, по случаю празднования этой годовщины будет проведено обсуждение, посвященное достижениям Объединенного комитета за период его существования, и представлена публикация на ту же тему. |
The first resulted in the development of an educational concept, the organization of a web design seminar and development of websites, for the Integrated Pollution Register in the Czech Republic as well as a study tour to the Netherlands for officials involved in operating the Register. |
В числе результатов осуществления первого проекта следует назвать разработку образовательной концепции, проведение семинара по проектированию веб-сайтов и создание веб-сайтов для регистра комплексного загрязнения в Чешской Республике, а также организацию в Нидерландах ознакомительной поездки для должностных лиц, участвующих в деятельности по ведению регистра. |
Yet the Council of State in February 2002 had held that the rights embodied in the Convention on the Rights of the Child were not applicable to children whose parents had no right to remain in the Netherlands. |
Несмотря на это, Государственный совет постановил в феврале 2002 года, что права, закрепленные в Конвенции о правах ребенка, не применяются к детям, родители которых не имеют права на проживание в Нидерландах. |
Penalties for illegal entry range from six months' imprisonment in Denmark, the Netherlands, Norway and the United Kingdom, to one year's imprisonment in Belgium, France and Germany, to two years' imprisonment in Canada and Italy. |
Меры наказания за незаконный въезд в страну варьируются от шестимесячного тюремного заключения в Дании, Нидерландах, Норвегии и Соединенном Королевстве до тюремного заключения сроком на один год - в Бельгии, Германии и Франции и на два года - в Италии и Канаде. |
departing from locations in Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Germany, Finland, Hungary, Norway, Poland, Sweden and Switzerland to destinations in the Netherlands and France. |
С вылетом из пунктов назначения в Австрии, Бельгии, Чешской Республики, Дании, Германии, Финляндии, Венгрии, Латвии, Норвегии, Польше, Швеции и Швейцарии в пункты назначения в Нидерландах и Франции. |
Netherlands - Enel operates here through a number of financing companies (Enel Finance International N.V., Enel Investment Holding B.V., and International Endesa B.V.) that raise funds through bond issuances and other forms of financing, and invest in the production and distribution of electricity. |
Нидерланды В Нидерландах Enel действует через ряд финансовых компаний (Enel Finance International N.V., Enel Investment Holding B.V., International Endesa B.V.), которые собирают средства посредством выпуска облигаций и другие формы финансирования, а также вкладывают средства в производство и распределение электроэнергии. |
Conducting fundraising financial activities, and using the funds in investment operations, through its subsidiaries Enel Investments, Enel Finance International, and International Endesa (located in the Netherlands). |
Проведение сбора средств, финансовая деятельность, использование средств в инвестиционных операциях компания производит через свои дочерние компании Enel Investments, Enel Finance International и International Endesa (расположенных в Нидерландах). |
By far the best casino in the Netherlands and arguably the entire Internet is currently the Dutch casino Myjackpot! |
Самым лучшим казино в Нидерландах и, возможно, весь Интернет, в настоящее время голландский казино Myjackpot! |
They appeared 4 times at Rock'n'Roll Jamboree in Finland, 3 times at Calella Psychobilly Meeting in Spain, they rocked the halls of many festivals and clubs in Russia, Germany, United Kingdom, Netherlands, Poland and Italy. |
Четыре раза они появлялись на фестивале «Rock'n'Roll Jamboree» в Финляндии, трижды принимали участие в фестивале «Calella Psychobilly Meeting», который проходил в Испании, а также выступали в России, Польше, Германии, Великобритании, Финляндии, Италии, Швейцарии и Нидерландах. |
An announcement was made around Christmas 2008 that, after months of negotiations between the two countries, a group of children were allowed to spend Christmas in the Netherlands and that the travel ban was postponed until 20 January 2009. |
После нескольких месяцев переговоров между двумя странами на Рождество 2008 года было сделано объявление о том, что группе детей было разрешено провести Рождество в Нидерландах, а запрет на поездки был отложен до 20 января 2009 года. |
And under Dutch law, for instruments to be self-executing they must be drawn up as public instruments, which is why any instrument drafted by a common-law lawyer, which is never public, is not self-executing in the Netherlands. |
При этом, согласно законодательству Нидерландов, для того, чтобы акт имел обязательную силу, он должен быть публичным документом, вот почему документ, составленный юристом по общему праву, который никогда не является публичным, не может быть непосредственно приведён в исполнение в Нидерландах. |