| In 2010, CESCR expressed its concern that there were no human rights institutions that complied fully with the Paris Principles in the Netherlands. | В 2010 году КЭСКП выразил озабоченность по поводу отсутствия в Нидерландах правозащитных учреждений, которые полностью соответствовали бы Парижским принципам. |
| The HR Committee noted that medical experimentation involving minors was currently permissible in the Netherlands. | КПЧ отметил, что в настоящее время в Нидерландах разрешены медицинские эксперименты с участием несовершеннолетних. |
| According to Ms. Spies, many ethnic minorities in the Netherlands did not possess a good working knowledge of Dutch. | По словам г-жи Спис, многие этнические меньшинства в Нидерландах не обладают практическими знаниями голландского языка. |
| The Netherlands is in a good position with regard to the number of people at risk of poverty and social exclusion. | В Нидерландах хорошо обстоят дела с точки зрения доли населения, которому угрожает нищета и социальная маргинализация. |
| The Netherlands has adopted legal provisions that require employers to take measures to protect their employees. | В Нидерландах действуют нормативные положения, которые обязывают работодателей принимать меры для защиты их наемных работников. |
| To change women's position in the labour market, the Netherlands requires a cultural change. | Для изменения положения женщин на рынке труда необходимо изменить культуру труда в Нидерландах. |
| We are grateful that children in the Netherlands are happy and contented with their lives. | Мы рады тому, что дети в Нидерландах счастливы и довольны своей жизнью. |
| Sebastien Nzapali applied for asylum in the Netherlands on 17 May 1998. | Себастьян Нзапали подал ходатайство о предоставлении убежища в Нидерландах 17 мая 1998 года. |
| This regulation is directly applicable in the Member States and constitutes the legislation in force in the Netherlands in this field. | Это постановление непосредственно применяется в государствах-членах, а в Нидерландах является действующим в данной области законом. |
| No domestic producer has been identified in the Netherlands. | В Нидерландах отечественных производителей данной продукции не выявлено. |
| Two representatives of metal scrap processing companies in the Netherlands and in Spain also participated at the invitation of the secretariat. | По приглашению секретариата в работе сессии приняли участие два представителя компаний по переработке металлолома в Нидерландах и Испании. |
| In the Netherlands, Emancipation Effect Reports and Gender Budget Analyses were submitted on a voluntary basis by government departments. | В Нидерландах правительственные департаменты на добровольной основе представили доклады о последствиях эмансипации и анализы бюджета с учетом гендерных факторов. |
| The police had assembled a database on the incidence of domestic violence which covered all social strata and age groups in the Netherlands. | Органы полиции составляют базу данных о случаях насилия в семье, которая охватывает все социальные слои и возрастные группы в Нидерландах. |
| He could confirm, however, that mediation was fairly common in the Netherlands. | Однако оратор может подтвердить, что посредничество в семейных спорах достаточно широко распространено в Нидерландах. |
| Oxfam Novib is and will remain an independent organization, rooted in the Netherlands. | ОКСФАМ НОВИБ является и будет оставаться независимой организацией, располагающейся в Нидерландах. |
| It noted the establishment of national coordination offices for UNSDI by the Czech Republic, Hungary, the Netherlands and Spain. | Он принял к сведению создание в Венгрии, Испании, Нидерландах и Чешской Республике национальных координационных бюро ИПДООН. |
| The Netherlands will conduct a national survey on domestic violence in 2008. | В Нидерландах национальный опрос по проблеме бытового насилия будет проведен в 2008 году. |
| However, such points of contact had been established in Armenia, the Netherlands and Poland. | Вместе с тем такие пункты связи созданы в Армении, Нидерландах и Польше. |
| There had been a heated debate on the topic for several years in the Netherlands. | Горячая дискуссия по этому вопросу не утихала в Нидерландах несколько лет. |
| There are no mercury containing batteries produced in the Netherlands. | В Нидерландах батареи, содержащие ртуть, не производятся. |
| Since 2006, chlor-alkali production in the Netherlands adapted to best available mercury free techniques. | С 2006 года производство хлорщелочи в Нидерландах применяет наилучшие из имеющихся технологий, в которых не используется ртуть. |
| A number of countries, including Algeria, Canada, the Netherlands and Norway, have applied CO2 capture and sequestration technology. | Технология улавливания и связывания СО2 применяется в целом ряде стран, в том числе в Алжире, Канаде, Нидерландах и Норвегии. |
| Except the financial aspect, other important differences exist between a traditional census and the virtual census conducted in the Netherlands. | Кроме финансового аспекта, между традиционной переписью и виртуальной переписью, проведенной в Нидерландах, имеются другие важные различия. |
| The virtual census has proved to be a successful concept in the Netherlands. | Виртуальная перепись, проведенная в Нидерландах, доказала, что эта концепция является успешной. |
| The second aim of this paper is to present some information about the position of women from different ethnic minorities in the Netherlands. | Вторая цель настоящего документа - представить некоторую информацию о положении женщин из числа различных этнических меньшинств в Нидерландах. |