In Denmark, the Netherlands, Sweden and Latvia Room is not a census topic. |
В Дании, Нидерландах, Швеции и Латвии комната не является предметом переписи. |
In the last census round existing surveys played a much more important role in the census of the Netherlands. |
В ходе последнего цикла переписей существующие обследования играли гораздо более важную роль при проведении переписи в Нидерландах. |
In the Netherlands, alternative dispute resolution bodies accounted for more than 50 complaint committees. |
В Нидерландах свыше 50 комитетов по рассмотрению жалоб предлагают альтернативную процедуру урегулирования спорных ситуаций. |
The registration system of the Netherlands was also presented. |
Также был представлен обзор системы регистрации в Нидерландах. |
The authors state that this issue therefore affects not only them but also many other women in the Netherlands. |
Авторы заявляют, что поэтому этот вопрос затрагивает не только их, но и многих других женщин в Нидерландах. |
She did not explain why she failed to do so before leaving her country of origin and seeking protection in the Netherlands. |
Она не объяснила, почему она не сделала этого до отъезда из страны происхождения и ищет убежища в Нидерландах. |
The study continued in the Netherlands, and had recently started in two other countries (Belarus and Poland). |
Исследование продолжается в Нидерландах и недавно было начато в двух других странах (Беларуси и Польше). |
The results achieved for the Netherlands were presented, focusing on the observed concentrations of lead. |
Были представлены результаты, полученные в Нидерландах, с уделением особого внимания наблюдавшимся концентрациям свинца. |
There are two more developments in the Netherlands that are relevant to policy-making and implementation. |
Действующая в Нидерландах система имеет еще две особенности, касающиеся разработки и осуществления политики в этой области. |
ANBO, an organisation in the Netherlands representing the interests of the elderly, is currently running an information campaign. |
В настоящее время АНБО, организация, представляющая интересы пожилых лиц в Нидерландах, проводит информационную кампанию. |
There are also at least a further 450,000 volunteers who provide care and support in the Netherlands. |
Кроме того, в Нидерландах работают еще не менее 450000 волонтеров, которые предоставляют услуги по уходу и поддержке. |
In the Netherlands there is no statutory right of complaint for individual employees. |
В Нидерландах не существует закрепленного законом положения о праве трудящихся подавать жалобы. |
The provisions of conventions that are binding on the Netherlands are considered in policy-making and legislative procedures. |
Положения конвенций, которые являются обязательными к исполнению в Нидерландах, учитываются в процессе разработки политики и законодательных процедурах. |
The Committee had concerns about awareness of CEDAW in the Netherlands (Recommendation 17). |
Комитет выразил обеспокоенность по поводу осведомленности о КЛДЖ в Нидерландах (рекомендация 17). |
The Netherlands does not have any accelerated procedures. |
В Нидерландах отсутствуют какие-либо ускоренные процедуры рассмотрения ходатайств. |
When an asylum application is denied, the applicant in principle no longer has the legal right to remain in the Netherlands. |
Если ходатайство о предоставлении убежища отклоняется, то заявитель в принципе больше не имеет законного права оставаться в Нидерландах. |
In the Netherlands there is no difference between the rights of men and women when it comes to obtaining, changing or retaining nationality. |
В Нидерландах не существует различий между мужчинами и женщинами в том, что касается получения, изменения или сохранения гражданства. |
The income requirement set by the Netherlands complies with article 7 of the EU Family Reunification Directive. |
Требование о минимальном размере дохода введено в Нидерландах в соответствии с положениями статьи 7 Директивы ЕС о воссоединении семьи. |
The current efforts to combat violence against women in the Netherlands in the Caribbean are set out below. |
Ниже представлены текущие меры по борьбе с насилием в отношении женщин, которые принимаются в Карибских Нидерландах. |
As was explained in the Netherlands' 5th report on the implementation of CEDAW, this does not accurately describe current Dutch legislation. |
Как отмечалось в пятом докладе Нидерландов об осуществлении КЛДЖ, это неточно отражает положения действующего в Нидерландах закона. |
This method has existed in the Netherlands for over ten years and has been found to be highly effective. |
Данная методика, которая используется в Нидерландах более 10 лет, была признана высокоэффективной. |
The Humanist Institute for Cooperation with Developing Countries is a non-governmental organization in the Netherlands inspired by humanist values. |
Гуманистический институт сотрудничества с развивающимися странами представляет собой неправительственную организацию, расположенную в Нидерландах и ориентированную на гуманистические ценности. |
In the absence of such support, they could qualify for a residence permit in the Netherlands. |
В отсутствие такой помощи они имеют право претендовать на получение вида на жительство в Нидерландах. |
It also addresses the system-wide approach aimed at preventing, investigating and prosecuting international crimes in and outside the Netherlands. |
В ней рассматривается также общесистемный подход, нацеленный на обеспечение предупреждения, расследования и судебного преследования международных преступлений в Нидерландах и за их пределами. |
Enforced disappearance was already punishable in the Netherlands as a crime against humanity (section 4 of the International Crimes Act). |
Акты насильственного исчезновения уже подлежали наказанию в Нидерландах как преступления против человечности (раздел 4 Закона о международных преступлениях). |