At the country level, the most significant changes during 1998 were a decrease in Spain and an increase in the Netherlands, both of which seized about 11 tons and together accounted for two thirds of the seizure volume for western Europe as a whole. |
К числу наиболее значительных изменений на уровне отдельных стран в течение 1998 года относятся сокращение изъятий в Испании и увеличение в Нидерландах, причем в обеих странах было изъято около 11 тонн, что в общей сложности составляет две трети объема изъятий в Западной Европе в целом. |
The Netherlands has set up a database, storing digital images from the Internet along with information as to their location, and has started to exchange information with other countries, initially with Denmark and Sweden. |
В Нидерландах создана база данных, на которой в цифровом формате накапливаются изображения, помещенные на "Интернете", с указанием адреса, по которому они были обнаружены, а также начат обмен информацией с другими странами, первоначально с Данией и Швецией. |
For Belgium, Denmark, Greece, the Netherlands and Norway, bunker emissions constituted a significantly higher share of emissions than for the rest of the Parties (see box 5). |
В Бельгии, Греции, Дании, Нидерландах и Норвегии доля выбросов в результате использования бункерного топлива была гораздо выше, чем у остальных Сторон (см. рис. 5). |
According to the WHO, they are comparable to the amounts used in the Netherlands in 1991 and in Japan in 1990. |
Согласно данным ВОЗ, аналогичные показатели были зарегистрированы в Нидерландах в 1991 году и в Японии в 1990 году. |
∙ Eleven west European countries- Austria, Denmark, Germany, Greece, Ireland, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Switzerland and the United Kingdom; |
одиннадцати западноевропейских странах - Австрии, Германии, Греции, Дании, Ирландии, Испании, Нидерландах, Норвегии, Португалии, Соединенном Королевстве и Швейцарии; |
Not all west European countries make copies available, and only in few countries (Austria, the Netherlands and Spain) does a person have the right to specify the form in which the requested information should be provided if it is available in various forms. |
Не во всех западноевропейских странах предусматривается возможность получения копий соответствующих информационных материалов, и только в небольшом числе стран (Австрии, Испании и Нидерландах) если информация хранится в различных формах, то конкретное лицо имеет право указать форму, в которой она должна быть ему предоставлена. |
In many west European countries, direct public participation in environmental decision-making is possible through referendums (in Austria, Germany, Greece, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, and Switzerland) and legislative initiatives (Denmark, Spain and Switzerland). |
Во многих западноевропейских странах прямое участие общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды может осуществляться в рамках референдумов (в Австрии, Германии, Греции, Испании, Нидерландах, Норвегии, Португалии и Швейцарии) и законодательных инициатив (Дания, Испания и Швейцария). |
A grant from the International Development Research Centre in Canada provided a high-capacity computer, and UNU awarded fellowships for training in food composition database management at the Wageningen Agricultural University in the Netherlands and database programming in Palmerston North, New Zealand. |
Благодаря субсидии Международного центра научных исследований в области развития в Канаде был приобретен мощный компьютер, а УООН выделил стипендии для обучения в области управления базами данных по вопросам состава продовольственных товаров в Вагенингенском сельскохозяйственном университете в Нидерландах и программирования баз данных в Палмерстон-Норте, Новая Зеландия. |
The goal is a win-win situation: efficiency improvement in transport benefits both road hauliers and the environment (information on public transport in the Netherlands is available for consultation with the secretariat). |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить преимущества с точки зрения всех аспектов: повышение эффективности на транспорте выгодно дорожным перевозчикам и оказывает благоприятное воздействие на окружающую среду (с информацией об общественном транспорте в Нидерландах можно ознакомиться в секретариате). |
During the one-hour programme originating from Headquarters, the Secretary-General fielded questions from foreign affairs correspondents and editors speaking from radio studios in Australia, Germany, India, Japan, Kenya, the Netherlands, South Africa and the United States of America. |
В одночасовой программе, которая транслировалась из Центральных учреждений, Генеральный секретарь отвечал на вопросы корреспондентов и издателей, занимающихся вопросами внешней политики, которые обращались к нему из радиостудий в Австралии, Германии, Индии, Кении, Нидерландах, Соединенных Штатах Америки, Южной Африке и Японии. |
In some cases like Denmark, France and Belgium these percentages are higher; in other cases like the Netherlands, Germany and Switzerland they are lower. |
В одних случаях, например в Дании, Франции и Бельгии, эти процентные показатели выше, а в других, например в Нидерландах, Германии и Швейцарии, - ниже. |
Over the same period temporary employment grew from 3.4 per cent to 12.4 per cent in France and from 9.3 per cent to 15 per cent in the Netherlands. |
За этот же период времени показатель временной занятости увеличился с 3,4 процента до 12,4 процента во Франции и с 9,3 процента до 15 процентов в Нидерландах. |
This means 23.2 million tablets have been produced and 10.6 million tablets (production minus final consumption minus confiscations in 1995) exported from The Netherlands in 1995. |
Это означает, что в Нидерландах в 1995 году было произведено 23,2 млн. таблеток и 10,6 млн. таблеток (производство минус конечное потребление минус конфискация в 1995 году) были экспортированы. |
Examples of subregional cooperation include the Nordic Action Plan against Pollution of the Sea and the Trilateral Wadden Sea Cooperation for the protection of fragile coastal intertidal muds in Denmark, Germany and the Netherlands. |
В качестве примеров субрегионального сотрудничества можно отметить План действий стран Северной Европы по борьбе с загрязнением моря и Трехстороннее сотрудничество по мелким морям для сохранения прибрежного ила в зонах прилива в Дании, Германии и Нидерландах. |
However, it should also be said that members of ethnic minorities who receive their primary education in the Netherlands achieve better results in subsequent types of education than counterparts who attended primary schools in their countries of origin. |
Вместе с тем следует также отметить, что представители этнических меньшинств, получивших начальное образование в Нидерландах, добиваются лучших результатов на последующих этапах системы образования по сравнению со своими сверстниками, посещавшими начальные школы в странах происхождения. |
(b) If their admission serves essential Dutch interests (e.g. if the alien has specific knowledge, skills or expertise not available in the Netherlands); |
Ь) в случаях, когда прием иностранцев отвечает важным интересам Нидерландов (например, если иностранец обладает конкретными знаниями, навыками или опытом, которые не имеются в Нидерландах); |
Only monogamous marriage is recognized; in this connection, it is irrelevant whether the previous marriage was contracted abroad or in the Netherlands (art. 33 of Book 1 of the Civil Code). |
Признаются лишь моногамные браки; в этой связи вопрос о том, был ли предыдущий брак заключен за границей или в Нидерландах, не имеет значения (статья ЗЗ части 1 Гражданского кодекса). |
He received a scholarship for a master's degree in the Netherlands and the IDF agreed that he could accept it on condition that he remain there for four years. |
В Нидерландах ему была выделена стипендия на получение степени магистра, и ИДФ согласились с тем, что он может принять ее при условии, что он будет находиться в Нидерландах в течение четырех лет. |
Attended the Royal Military School in the Netherlands, served as an officer in the Dutch army, graduated from the Special Military School, where he completed a reconnaissance and parachute course. |
Учился в Королевской военной школе в Нидерландах, служил офицером в армии Нидерландов, выпускник Специальной военной школы, где он закончил курсы разведчиков и парашютистов. |
For further information on the General Surviving Relatives Act, for example concerning benefit conditions, amount of benefit, etc., refer to the enclosed leaflet "A short survey of social security in the Netherlands". |
Более подробная информация об Общем законе о переживших кормильца родственниках, в частности об условиях выплаты пособия, его размерах и т.п., содержится в прилагаемой брошюре "Краткий обзор системы социального обеспечения в Нидерландах". |
Although there are signs of increasing interest in such European controls on food quality, little use is currently being made of them in the Netherlands. Dutch agriculture has traditionally concentrated more on the production of large quantities of uniform high-quality goods than on speciality food products. |
Несмотря на наличие признаков растущего интереса к таким европейским механизмам контроля качества пищевых продуктов, эти механизмы не находят широкого применения в Нидерландах. Голландское сельское хозяйство традиционно сконцентрировано на производстве не каких-то определенных местных пищевых продуктов, а больших количеств однородных высококачественных продовольственных товаров. |
Although fewer than in the past, a large percentage of deliveries in the Netherlands are still attended only by midwives and many mothers still plan to give birth at home. |
Хотя они стали и не столь частым явлением, как в прошлом, значительную часть родов в Нидерландах по-прежнему принимают лишь акушерки, и многие женщины по-прежнему хотели бы рожать дома. |
The latest annual survey of employment trends in the Netherlands published by the Ministry of the Interior and Kingdom Relations contains the results of pay comparisons between various parts of the public sector and the private sector. |
В последнем ежегодном обзоре тенденций в области занятости в Нидерландах, который был опубликован Министерством внутренних дел и по делам Королевства, содержатся результаты сопоставлений ставок оплаты труда между различными сегментами государственного сектора и частным сектором. |
The Bonaire Student Finance Foundation is still in the process of being set up and currently only provides student grants for study on Bonaire, Curaçao, Aruba and in the Netherlands. |
Фонд финансирования студентов Бонайре пока еще находится в процессе становления и в настоящее время предоставляет лишь пособия для обучения на Бонайре, Кюрасао, Арубе и в Нидерландах. |
Support was provided to victims participating in the above-mentioned informal mechanisms in Canada, El Salvador, Estonia, Germany, Greece, Guatemala, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Mexico, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States. |
Поддержка потерпевшим, участвующим в использовании вышеуказанных неофициальных механизмов, предоставляется в Нидерландах, Гватемале, Германии, Греции, Ирландии, Канаде, Латвии, Лихтенштейне, Мексике, Норвегии, Сальвадоре, США, Швеции и Эстонии. |