A number of studies provide insight into the situation of children being raised in families in the Netherlands. |
Ряд проведенных в Нидерландах исследований был посвящен положению детей, растущих в условиях семьи. |
A second workshop, to take place in the Netherlands in March 2006, will address the safety of gas pipeline operation. |
Второе совещание, которое состоится в марте 2006 года в Нидерландах, рассмотрит проблему безопасности работы газопроводов. |
In the Netherlands domestic violence constitutes a major social problem. |
В Нидерландах насилие в семье является основной социальной проблемой. |
Combating trafficking in human beings is a national priority for the police and justice authorities in the Netherlands. |
Борьба с торговлей людьми - это первоочередная задача государственной важности для полиции и судебных органов власти в Нидерландах. |
During this period their departure is suspended and they can remain in the Netherlands legally. |
На этот период их отъезд откладывается, и они могут оставаться в Нидерландах на легальном основании. |
As yet, people with this type of residence permit are not allowed to work in the Netherlands. |
До настоящего времени лицам, имеющим такой вид на жительство, не разрешается работать в Нидерландах. |
At the end of 2002, the Netherlands did not have a woman Queen's Commissioner. |
В конце 2002 года ни одна женщина в Нидерландах не занимала должность Королевского уполномоченного. |
In the Netherlands, older women in particular increasingly find themselves having to care for infirm parents, sick partners or other family members. |
В Нидерландах, например, женщинам старшего возраста все чаще приходится ухаживать за немощными родителями, больными супругами или другими членами семьи. |
The age of women giving birth to their first child in the Netherlands exhibits two contrary trends. |
Возраст, в котором женщины в Нидерландах рожают первого ребенка, отражает две противоположные тенденции. |
The primary objective of this legislation is to prevent people entering into matrimony for the sole purpose of obtaining residence in the Netherlands. |
Главная цель этого Закона состоит в том, чтобы предотвратить заключение браков с единственной целью получения вида на жительство в Нидерландах. |
Time spent illegally in the Netherlands no longer counts for naturalisation. |
Время, проведенное в Нидерландах незаконно, в целях натурализации более не засчитывается. |
The Netherlands adopted the Act on Equal Treatment of Disabled and Chronically Ill Persons. |
В Нидерландах был принят Закон об одинаковом обращении с хронически больными и инвалидами. |
In this regard, four case studies were presented: the Roma, Bosnia and Herzegovina, Georgia and the new minorities in the Netherlands. |
В этой связи были представлены четыре целевых исследования: рома, Босния и Герцеговина, Грузия и новые меньшинства в Нидерландах. |
Before, I spoke of a small country, the Netherlands, and of its history. |
Выше я говорил о небольшой стране, Нидерландах, и о ее истории. |
In the Netherlands, an integral registration of hospital discharges exists, classified according to the ICD (International Classification of Diseases). |
З. В Нидерландах существует комплексная система регистрации выписанных из больниц пациентов, основанная на МКБ (Международная классификация болезней). |
Australia, Germany and the Netherlands have incorporated sport into development cooperation activities. |
В Австралии, Германии и Нидерландах спорт стал составной частью деятельности в интересах развития. |
6.2 The State party recalls that lodging an application for review in social security cases does not suspend legal proceedings in the Netherlands. |
6.2 Государство-участник напоминает, что в Нидерландах подача заявления для рассмотрения дел, касающихся социального обеспечения, не приостанавливает судебных разбирательств. |
For instance, in Ghana we developed a project for the temporary return of Ghanaian doctors who qualified in the Netherlands. |
Например, в Гане мы разработали проект, предусматривающий временное возвращение ганских врачей, получивших образование в Нидерландах. |
For this reason too a prosecution cannot take place in the Netherlands. |
Это еще одна причина, по которой преследование по данному делу в Нидерландах невозможно. |
The report showed that figures for the employment of ethnic minorities in the Netherlands had improved considerably. |
Согласно содержащимся в докладе данным, положение в области занятости этнических меньшинств в Нидерландах значительно улучшилось. |
Here we present procedures organised at EU level as well as in the Netherlands. |
В настоящем документе мы описываем процедуры, созданные на уровне ЕС, а также в Нидерландах. |
In the Netherlands, we started by intensifying relations with the relevant contacts in the various ministries working on indicators. |
В Нидерландах мы начали работу с активизации контактов с соответствующими должностными лицами в различных ведомствах, занимающихся вопросами показателей. |
Where crimes of terrorism are involved, the principle of universal jurisdiction applies in the Netherlands. |
В тех случаях, когда речь идет о преступлениях терроризма, в Нидерландах применяется принцип универсальной юрисдикции. |
Books were published in Bhutan, Italy, Kuwait and the Netherlands. |
В Бутане, Италии, Кувейте и Нидерландах были изданы книги. |
Various prevention programmes are available in the Netherlands, targeting the general public or specific groups. |
В Нидерландах осуществляются различные профилактические программы, нацеленные как на общество в целом, так и на конкретные группы. |