The Netherlands is presently using this approach and the "Dutch Method" is described in the Manual. |
Такой подход в настоящее время применяется в Нидерландах; "голландский метод" описывается в справочнике. |
Petrogas, Gas-Systems BV ("Petrogas") is a private limited liability company registered in the Netherlands. |
"Петрогаз, Газ-системз БВ" ("Петрогаз") - частная компания с ограниченной ответственностью, зарегистрированная в Нидерландах. |
Cooperation with the Scottish court sitting in the Netherlands |
Сотрудничество с шотландским судом, заседающим в Нидерландах |
Other factors included currency fluctuations between the guilder and the United States dollar and cost-of-living increases in the Netherlands since 1991. |
В числе других факторов были колебания курса гульдена к доллару США и рост стоимости жизни в Нидерландах за период с 1991 года. |
It is often said of the various immigrant groups in the Netherlands that they lack the ability to "cleanse themselves" through honest self-appraisal and criticism. |
О разных группах иммигрантов в Нидерландах часто говорят, что им не хватает способности "морально очиститься" путем честной самооценки и самокритики. |
Since then, both documents had been formally adopted and the International Bioethics Committee had decided to meet in the Netherlands from 2 to 4 December 1998. |
После этого оба вышеупомянутых документа были официально приняты и Международный комитет по биоэтике решил продолжить работу в Нидерландах 2-4 декабря 1998 года. |
Nevertheless, people's everyday problems demand specific remedies which, in the Netherlands at least, have to be delivered at the local or regional level. |
Тем не менее каждодневные проблемы людей требуют конкретных решений, которые, по крайней мере в Нидерландах, приходится искать на местном или региональном уровне. |
Libya itself has on many occasions, including today, said that it accepts a trial in the Netherlands under Scottish law. |
Ливия сама, неоднократно, в том числе и сегодня, заявляла, что она согласна на суд в Нидерландах по шотландским законам. |
When they agreed to hold the trial in the Netherlands, it was on the basis of the Security Council's decision. |
Проведение суда в Нидерландах, когда эти страны согласились с этим предложением, было основано на решении Совета Безопасности. |
Were they considered ethnic minorities in the Netherlands? |
Считаются ли они в Нидерландах этническими меньшинствами? |
In this respect, the Commission's attention may be drawn to corporations with dual nationality in the Netherlands like Unilever and Fortis. |
В этой связи внимание Комиссии можно бы было обратить на корпорации в Нидерландах, имеющие двойную национальность, например «Юнилевер» и «Фортис». |
The Netherlands has 25 regional police corps and one National Police Services Agency. |
В Нидерландах насчитывается 25 региональных полицейских корпусов и одно Национальное агентство полицейских служб. |
This was underlined by the fact that the Netherlands has special requirements for the cables regarding their ability to operate under extreme temperatures. |
Об этом свидетельствует тот факт, что в Нидерландах действуют специальные требования в отношении кабелей, касающиеся их способности функционировать при экстремальных температурах. |
2.5 Since that point, the author has continued to live in the Netherlands and it is said that no action to remove her has been initiated. |
2.5 После этого автор продолжала жить в Нидерландах, и, как отмечается, никаких мер для ее высылки инициировано не было. |
The author states that she has joined school in the Netherlands and is completely integrated in Dutch society, speaking the language fluently. |
Автор сообщает, что она начала ходить в школу в Нидерландах, полностью интегрировалась в голландское общество и бегло говорит на голландском языке. |
ICJ also indicated that spouses of staff members are entitled to work in the Netherlands without obtaining a separate work permit. |
МС также сообщил, что супруги сотрудников имеют право на работу в Нидерландах без получения отдельного разрешения на работу. |
Till the adoption of that regulation the Netherlands have in place legislation based upon Security Council resolutions 1267 and 1333 regarding the persons and entities listed under those resolutions. |
До принятия этого положения в Нидерландах действует законодательство, основанное на резолюциях 1267 и 1333 Совета Безопасности и касающееся списков лиц и субъектов, составленных согласно этим резолюциям. |
Specifically, in Kyrgyzstan and the Netherlands, post-project analysis was always required, though it never occurred in the former. |
В частности, в Кыргызстане и Нидерландах проведение послепроектного анализа требуется во всех случаях, хотя в первой стране он никогда ранее не проводился. |
However, it is concerned that children with disabilities in the Netherlands spend a significant amount of time waiting to access services and programmes. |
Вместе с тем он испытывает озабоченность по поводу того, что в Нидерландах дети-инвалиды затрачивают немало времени в ожидании доступа к соответствующим услугам и программам. |
(a) Enact a specific offence of domestic violence in the Netherlands; |
а) ввести конкретный состав преступления в форме насилия в семье в Нидерландах; |
Specifically, it has sought to eradicate poverty and hunger through projects in Haiti conducted by its branch in the Netherlands, and within refugee communities. |
В частности, она вела деятельность по искоренению нищеты и голода посредством реализации ее филиалом в Нидерландах проектов в Гаити и в сообществах беженцев. |
Both in 2006 and 2007, the increase was driven mainly by the contribution of the Netherlands. |
И в 2006, и в 2007 году это увеличение было вызвано главным образом изъятиями, произведенными в Нидерландах. |
Netherlands distinguished a number of different types of tables including magnitude tables, frequency tables and hierarchical tables. |
В Нидерландах выделяется ряд различных типов таблиц, включая таблицы величин, таблицы частотности и иерархические таблицы. |
Also, cooperation between national innovation centres, such as existing centres in the Netherlands, could help promote much-needed knowledge transfer; |
Кроме того, сотрудничество между национальными инновационными центрами, такими как центры, существующие в Нидерландах, может способствовать поощрению передачи столь необходимых знаний; |
The Committee welcomes the allocation of extra resources for the identification and support of families and children at risk in the Netherlands. |
Комитет приветствует выделение дополнительных ресурсов на цели выявления семей и детей, относящихся к группе риска, в Нидерландах, а также на оказание им поддержки. |