| The Netherlands is presently using this approach and the "Dutch Method" is described in the Manual. | Такой подход в настоящее время применяется в Нидерландах; "голландский метод" описывается в справочнике. |
| Petrogas, Gas-Systems BV ("Petrogas") is a private limited liability company registered in the Netherlands. | "Петрогаз, Газ-системз БВ" ("Петрогаз") - частная компания с ограниченной ответственностью, зарегистрированная в Нидерландах. |
| Cooperation with the Scottish court sitting in the Netherlands | Сотрудничество с шотландским судом, заседающим в Нидерландах |
| Other factors included currency fluctuations between the guilder and the United States dollar and cost-of-living increases in the Netherlands since 1991. | В числе других факторов были колебания курса гульдена к доллару США и рост стоимости жизни в Нидерландах за период с 1991 года. |
| It is often said of the various immigrant groups in the Netherlands that they lack the ability to "cleanse themselves" through honest self-appraisal and criticism. | О разных группах иммигрантов в Нидерландах часто говорят, что им не хватает способности "морально очиститься" путем честной самооценки и самокритики. |
| Since then, both documents had been formally adopted and the International Bioethics Committee had decided to meet in the Netherlands from 2 to 4 December 1998. | После этого оба вышеупомянутых документа были официально приняты и Международный комитет по биоэтике решил продолжить работу в Нидерландах 2-4 декабря 1998 года. |
| Nevertheless, people's everyday problems demand specific remedies which, in the Netherlands at least, have to be delivered at the local or regional level. | Тем не менее каждодневные проблемы людей требуют конкретных решений, которые, по крайней мере в Нидерландах, приходится искать на местном или региональном уровне. |
| Libya itself has on many occasions, including today, said that it accepts a trial in the Netherlands under Scottish law. | Ливия сама, неоднократно, в том числе и сегодня, заявляла, что она согласна на суд в Нидерландах по шотландским законам. |
| When they agreed to hold the trial in the Netherlands, it was on the basis of the Security Council's decision. | Проведение суда в Нидерландах, когда эти страны согласились с этим предложением, было основано на решении Совета Безопасности. |
| Were they considered ethnic minorities in the Netherlands? | Считаются ли они в Нидерландах этническими меньшинствами? |
| In this respect, the Commission's attention may be drawn to corporations with dual nationality in the Netherlands like Unilever and Fortis. | В этой связи внимание Комиссии можно бы было обратить на корпорации в Нидерландах, имеющие двойную национальность, например «Юнилевер» и «Фортис». |
| The Netherlands has 25 regional police corps and one National Police Services Agency. | В Нидерландах насчитывается 25 региональных полицейских корпусов и одно Национальное агентство полицейских служб. |
| This was underlined by the fact that the Netherlands has special requirements for the cables regarding their ability to operate under extreme temperatures. | Об этом свидетельствует тот факт, что в Нидерландах действуют специальные требования в отношении кабелей, касающиеся их способности функционировать при экстремальных температурах. |
| 2.5 Since that point, the author has continued to live in the Netherlands and it is said that no action to remove her has been initiated. | 2.5 После этого автор продолжала жить в Нидерландах, и, как отмечается, никаких мер для ее высылки инициировано не было. |
| The author states that she has joined school in the Netherlands and is completely integrated in Dutch society, speaking the language fluently. | Автор сообщает, что она начала ходить в школу в Нидерландах, полностью интегрировалась в голландское общество и бегло говорит на голландском языке. |
| ICJ also indicated that spouses of staff members are entitled to work in the Netherlands without obtaining a separate work permit. | МС также сообщил, что супруги сотрудников имеют право на работу в Нидерландах без получения отдельного разрешения на работу. |
| Till the adoption of that regulation the Netherlands have in place legislation based upon Security Council resolutions 1267 and 1333 regarding the persons and entities listed under those resolutions. | До принятия этого положения в Нидерландах действует законодательство, основанное на резолюциях 1267 и 1333 Совета Безопасности и касающееся списков лиц и субъектов, составленных согласно этим резолюциям. |
| Specifically, in Kyrgyzstan and the Netherlands, post-project analysis was always required, though it never occurred in the former. | В частности, в Кыргызстане и Нидерландах проведение послепроектного анализа требуется во всех случаях, хотя в первой стране он никогда ранее не проводился. |
| However, it is concerned that children with disabilities in the Netherlands spend a significant amount of time waiting to access services and programmes. | Вместе с тем он испытывает озабоченность по поводу того, что в Нидерландах дети-инвалиды затрачивают немало времени в ожидании доступа к соответствующим услугам и программам. |
| (a) Enact a specific offence of domestic violence in the Netherlands; | а) ввести конкретный состав преступления в форме насилия в семье в Нидерландах; |
| Specifically, it has sought to eradicate poverty and hunger through projects in Haiti conducted by its branch in the Netherlands, and within refugee communities. | В частности, она вела деятельность по искоренению нищеты и голода посредством реализации ее филиалом в Нидерландах проектов в Гаити и в сообществах беженцев. |
| Both in 2006 and 2007, the increase was driven mainly by the contribution of the Netherlands. | И в 2006, и в 2007 году это увеличение было вызвано главным образом изъятиями, произведенными в Нидерландах. |
| Netherlands distinguished a number of different types of tables including magnitude tables, frequency tables and hierarchical tables. | В Нидерландах выделяется ряд различных типов таблиц, включая таблицы величин, таблицы частотности и иерархические таблицы. |
| Also, cooperation between national innovation centres, such as existing centres in the Netherlands, could help promote much-needed knowledge transfer; | Кроме того, сотрудничество между национальными инновационными центрами, такими как центры, существующие в Нидерландах, может способствовать поощрению передачи столь необходимых знаний; |
| The Committee welcomes the allocation of extra resources for the identification and support of families and children at risk in the Netherlands. | Комитет приветствует выделение дополнительных ресурсов на цели выявления семей и детей, относящихся к группе риска, в Нидерландах, а также на оказание им поддержки. |