They were supported by fellow Swedish death metal band Avatar, and they visited Germany, Italy, Spain, France, the Netherlands, Belgium, the United Kingdom, Denmark and Sweden. |
На разогреве у них была шведская дет-метал-группа Avatar, и они побывали в Германии, Италии, Испании, Франции, Нидерландах, Бельгии, Великобритании, Дании и Швеции. |
And that is why - and in the Netherlands, we are very unique in that - that is why the Dutch constitution states that one of the main tasks of the armed forces is to uphold and promote the international rule of law. |
Именно поэтому у нас, в Нидерландах, а наша система в этом смысле очень уникальна, голландская конституция провозглашает, что одной из основных задач вооружённых сил является оказание поддержки и содействия международному законодательству. |
3.1 The author contends that military service in the Netherlands, within the framework of the defence strategy of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), which is based on the threat and use of nuclear weapons, violates articles 6 and 7 of the Covenant. |
3.1 Автор утверждает, что военная служба в Нидерландах в рамках оборонной стратегии НАТО, которая основана на угрозе ядерным оружием и его применении, является нарушением статей 6 и 7 Пакта. |
Lectured in Argentina, Brazil, Canada, China, France, Japan, Lebanon, the Netherlands, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. |
Выступал с лекциями в Аргентине, Бразилии, Канаде, Китае, Ливане, Нидерландах, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки, Франции, Швейцарии и Японии. |
Similarly, in the Netherlands environmental investment represented 5.8 per cent of total investment in industry in 1990, compared with 2.6 per cent in 1975.Netherlands Central Bureau of Statistics (CBS), op.cit. |
Аналогичным образом в Нидерландах в 1990 году инвестиции в природоохранные мероприятия были равны 5,8% от общей суммы капиталовложений в промышленности против 2,6% в 1975 году 40/. |
And we found out that the print runs of the yearbook and the main monthly per 10000 population are larger than in Estonia only in Luxembourg, in Denmark and in the Netherlands. |
Мы установили, что по сравнению с Эстонией, ежегодник и основные ежемесячные журналы выпускаются еще большими тиражами на 10 тыс. человек населения только в Люксембурге, Дании и Нидерландах. |
The UNESCO-International Institute for Infrastructural, Hydraulic and Environmental Engineering Institute for Water Education, in the Netherlands, addresses the need for training opportunities for water scientists and managers from developing countries. |
Научно-исследовательский институт ЮНЕСКО по изучению водных ресурсов в Нидерландах обеспечивает возможности для обучения ученых и менеджеров из развивающихся стран, занимающихся водными ресурсами. |
If there had been time limits on the Libyan sanctions, for instance, the suspects would never have been handed over to the Scottish court in the Netherlands. Finally, let me underscore the importance of the step the Council takes today. |
Если бы, к примеру, крайние сроки были установлены в отношении санкций по Ливии, подозреваемые никогда не были бы переданы в распоряжение шотландского суда в Нидерландах. |
The claim for storage of materials in the amount of DEM 993,688 is for the storage of construction parts, heavy lifts, and other installation material at locations in Germany and the Netherlands. |
Претензия в отношении хранения материалов в сумме 993688 немецких марок касается хранения строительных конструкций, тяжелых погрузчиков и других материалов в Германии и Нидерландах. |
The appellant, in its appeal, referred to the General Terms and Conditions of Trade of the Tree Nurseries in the Netherlands (HBN), which include a reclaim term of "within 6 working days of receipt of goods". |
Апеллянт в своем заявлении сослался на Общие условия работы лесопитомников в Нидерландах, в которых указано, что претензии могут предъявляться "в течение шести рабочих дней с момента получения товара". |
These show that new information about the use of health-care services by ethnic minorities in the Netherlands reinforces the impression that they tend to make less use of these services than ethnic Dutch people, although the picture does vary. |
Новые данные об использовании услуг здравоохранения представителями этнических меньшинств в Нидерландах подтверждают то, что, несмотря на отдельные исключения, этнические меньшинства пользуются этими услугами в целом реже, чем коренные голландцы. |
Paragraph 3 authorized the holding of a signing ceremony in the Netherlands in 2009 and recommended that the rules in the Convention should thereafter be known as the "Rotterdam Rules". |
В пункте З разрешается провести церемонию открытия Конвенции для подписания в Нидерландах в 2009 году и рекомендуется называть правила, содержащиеся в Конвенции, «Роттердамскими правилами». |
DNGOs noted that the issue of the right to health in the Netherlands has been a prominent feature of shadow reports submitted by NGOs to various Committees, and it has subsequently been dealt with in many concluding observations. |
ГНПО отметили, что вопрос о праве на здоровье в Нидерландах занимает видное место в теневых докладах, представляемых НПО различным комитетам, и что он рассматривался во многих заключительных замечаниях. |
Another 3,149-7,349 mt was produced in the United States of America, 1,831 mt in the Plurinational State of Bolivia and some 323-766 mt in the Netherlands. |
Еще З 149-7349 метрических тонн было произведено в Соединенных Штатах Америки, 1831 метрическая тонна - в Многонациональном Государстве Боливия и порядка 323-766 метрических тонн - в Нидерландах. |
Under the STEK certification programme of the Netherlands, operators were required to ensure that a logbook was kept with installed equipment to allow maintenance personnel to identify structural problems with equipment and to know how much ozone-depleting substances or HFCs had been installed in the equipment. |
Согласно действующей в Нидерландах программе сертификации СТЕК операторы обязаны обеспечивать ведение регистрационных журналов установленного оборудования, с тем чтобы технический обслуживающий персонал мог выявлять структурные проблемы с оборудованием и иметь возможность узнать, какой объем озоноразрушающих веществ или ГФУ был заправлен в оборудование. |
Tiye International agrees with the observation of women's movements in the Netherlands that the information previously provided by the Government on HIV/AIDS to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women hides specific problems behind global information. |
Организация "Тейе-интернэшнл" согласна с выводами женских движений в Нидерландах о том, что информация по ВИЧ/СПИДу, ранее предоставленная правительством в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, маскирует конкретные проблемы за общими данными. |
Parents in the Netherlands who work or follow a programme leading to work and make use of a registered childcare service provider may be eligible for benefit to help meet the costs. |
В Нидерландах родителям, работающим или участвующим в программах по трудоустройству и пользующимся услугами зарегистрированной службы по уходу за детьми, могут предоставляться льготы, чтобы помочь покрыть связанные с уходом за детьми расходы. |
During the searches four individuals, one of them a Colombian, were captured in the Netherlands, and in Colombia the liaison with the network responsible for luring and recruiting women from the Cauca valley and El Eje Cafetero was captured. |
Во время таможенной регистрации в Нидерландах были задержаны четыре человека, среди них одна гражданка Колумбии, а в Колумбии был задержан один из их сообщников по преступной организации, обманным путем заманившей в свои сети женщин из Валье-дель-Каука и Эхе-Кафетеро. |
For further information on this subject, see the enclosed leaflet entitled "A short survey of social security in the Netherlands", in particular the section on the General Child Benefit Act (AKW) (Appendix 6). |
Дополнительная информация по этому вопросу содержится в прилагаемой брошюре, озаглавленной "Краткий обзор системы социального обеспечения в Нидерландах", в частности в разделе, посвященном Общему закону о пособии по уходу за детьми (ОЗПОД) (Добавление 6). |
Recent estimations of the noise-related health impacts in the Netherlands suggest that current noise levels may be associated with annoyance in 1.5 - 2 million people disturbed sleep in 550,000 - 1 million and about 220,000 cases of hypertension. |
Проведенные недавно в Нидерландах оценочные исследования влияния шума на здоровье показывают, что существующие уровни шума могут вызывать раздражение у 1,5-2 млн. человек, приводить к нарушению сна у 550000 - 1 млн. |
The Minister of Justice and the Minister for Immigration and Integration are currently formulating a policy which will provide greater insight into the nature and scale of honour crimes and honour-related violence in the Netherlands, and are developing an approach to tackle the problem. |
Министр юстиции и министр по делам иммиграции и интеграции в настоящее время работают над формулированием политики, которая обеспечит более глубокое понимание характера и размаха преступлений в защиту чести и насилия, связанного с защитой чести, в Нидерландах, а также разрабатывают подход к решению этой проблемы. |
They included Martinair Holland N.V., doing business as Martinair USA, headquartered in the Netherlands, which was fined $6,300 for providing travel services without a permit and for transferring funds, in 2003. |
К их числу относятся «Компани мартинэйр Холланд Н.В.дба, мартинэйр ЮСЭЙ» со штаб-квартирой в Нидерландах, которая была оштрафована на 6300 долл. США за оказание услуг, связанных с организацией пассажирских перевозок, без соответствующей лицензии и за перевод финансовых средств в 2003 году. |
Governmental organizations in the field of development cooperation using sport and physical education as a tool for development and peace played an outstanding role, particularly those in Austria, Brazil, Canada, Finland, Germany, the Netherlands, Norway, Switzerland and the United Kingdom. |
Государственные организации, занимающиеся сотрудничеством в области развития и использующие спорт и физическое воспитание на благо развития и мира, сыграли выдающуюся роль, особенно в Австрии, Бразилии, Канаде, Финляндии, Германии, Нидерландах, Норвегии, Швейцарии и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
The only reference therein to the second period of pregnancy and maternity leave in 2002 was made to support the claim that the alleged violation continued after the Optional Protocol entered into force in the Netherlands. |
Единственная ссылка в этом представлении на второй период беременности и отпуск по беременности и родам в 2002 году была сделана в поддержку утверждения о том, что предполагаемое нарушение продолжалось после вступления в силу Факультативного протокола в Нидерландах. |
The arrest in August of Jose Maria Sison, the founder and former leader of the Communist Party of the Philippines (CPP) living in exile in the Netherlands, threatened permanently to stall peace talks between the government and the NDF. |
В августе арестовали основателя и бывшего руководителя Коммунистической партии Филиппин (КПФ) Хосе Мария Сисона, проживающего в изгнании в Нидерландах. Из-за его ареста мирные переговоры между правительством и НДФ оказались под угрозой срыва. |