| It found that successful candidates are better prepared for life in the Netherlands. | Она показала, что успешно сдавшие тесты кандидаты лучше подготовлены для жизни в Нидерландах. |
| ‧ In the Netherlands, parents have the freedom to choose the school for their children. | В Нидерландах родители имеют право свободно выбирать школу для своих детей. |
| Jensen perished in a factory fire in the Netherlands. | Дженсен погиб при пожаре на заводе в Нидерландах. |
| This has happened in the Netherlands in the 1990s during the classical swine fever outbreak. | Так случилось в Нидерландах в 1990-х годах во время классической вспышки свиной лихорадки. |
| Executive Summary: In the Netherlands experts have ascertained specific risks related to the transport of dangerous goods in tunnels. | Существо предложения: В Нидерландах эксперты определили конкретные риски, связанные с перевозкой опасных грузов в туннелях. |
| In the Netherlands, tunnels are in most cases constructions of concrete beneath a river or canal. | В Нидерландах туннели в большинстве случаев представляют собой бетонные сооружения, расположенные под рекой или каналом. |
| The total research institute sector is responsible for 15% of total R&D expenditure in the Netherlands. | Всего на долю сектора научно-исследовательских институтов приходится 15% всех расходов на НИОКР в Нидерландах. |
| The Netherlands does not have a separate authority or agency responsible for seizing and confiscating terrorist-related assets. | Никакого отдельного органа или ведомства, отвечающего за арест и конфискацию связанных с терроризмом активов в Нидерландах нет. |
| Its work has led to the assets of a number of charities in the Netherlands being frozen. | Благодаря ее усилиям в Нидерландах были заморожены активы целого ряда благотворительных организаций. |
| In the Netherlands every major criminal investigation is conducted in practice by an investigation team that includes financial specialists. | В Нидерландах практически любое крупное уголовное расследование проводится следственной группой, в состав которой входят специалисты по финансовым вопросам. |
| With a total population of some 6,000, the Roma and the Sinti form a small minority group in the Netherlands. | При общей численности в 6000 человек рома и синти образуют незначительную по размеру группу меньшинства в Нидерландах. |
| 3 Dutch nationals born in the Netherlands. | З Голландские граждане, родившиеся в Нидерландах. |
| A quarter of all refugees in the Netherlands have higher education qualifications. | Четвертая часть всех беженцев в Нидерландах обладает высоким уровнем образования и квалификации. |
| All major manufacturers of navigation lights in Austria, the Netherlands and Germany which are in international business participated in this working group. | В деятельности указанной рабочей группы принимали участие все действующие на мировом рынке крупные производители ходовых огней в Австрии, Нидерландах и Германии. |
| The diversity of the landscape, flora and butterflies alone, is exceptional and is hardly found elsewhere in the Netherlands. | Такое исключительное разнообразие ландшафта, флоры и бабочек вряд ли можно встретить где-либо в Нидерландах. |
| From the 1360 species of higher plants occurring in the Netherlands over 600 thrive on this island. | Из 1360 видов высших растений, встречающихся в Нидерландах, на острове произрастает более 600. |
| The Netherlands offered fiscal incentives to employers who contributed to the cost of employees' childcare. | В Нидерландах работодателям, которые возмещают часть расходов работника на уход за детьми, предоставляются налоговые льготы. |
| As far as success criteria for environmental agreements were concerned, experience gained in the Netherlands largely confirmed the assessment at the EC level. | Что касается критериев успешности экологических соглашений, то накопленный в Нидерландах опыт в значительной мере подтверждает оценку на уровне ЕС. |
| The Netherlands offered fiscal incentives to employers who contributed to the cost of childcare. | В Нидерландах были введены налоговые льготы для работодателей, которые покрывают часть расходов по уходу за ребенком. |
| The Netherlands had established an interdepartmental working group to monitor existing controls and scheduling of precursors for ATS. | В Нидерландах создана межведомственная рабочая группа для мониторинга существующих систем контроля и определения списочного состава прекурсоров САР. |
| This is true not only for the Netherlands, but also for many other European countries. | Такое положение существует не только в Нидерландах, но и во многих других европейских странах. |
| In the Netherlands, in principle, an employer may not check up on the physical health of a job applicant. | В принципе в Нидерландах работодатель не может проверять состояние физического здоровья кандидата на трудоустройство. |
| The Netherlands has a system of free wage determination. | В Нидерландах действует система свободного определения ставок заработной платы. |
| In the Netherlands the cause of an illness or disease is irrelevant in determining entitlement to benefit. | В Нидерландах предоставление права на пособие не зависит от причины болезни или недомогания. |
| All residents and employed persons in the Netherlands are insured under the Dutch social security system. | Все резиденты и работающие лица в Нидерландах охвачены страхованием по линии голландской системы социального обеспечения. |