The headquarters agreement shall define which categories of staff shall be accorded the privileges and immunities, exemptions and facilities as the Government of the host country accords to diplomatic agents of comparable rank of diplomatic missions established in the Netherlands. |
В соглашении о штаб-квартире должно быть четко определено, каким категориям персонала предоставляются привилегии, иммунитеты, освобождения и льготы, которые правительство страны пребывания предоставляет дипломатическим агентам сопоставимого ранга из состава дипломатических представительств, действующих в Нидерландах. |
In the Netherlands each year 30 people are killed and 90 people are very seriously injured due to accidents caused by the blind spot. |
Ежегодно в Нидерландах погибают 30 человек и 90 человек получают тяжкие повреждения в результате транспортных происшествий, вызванных наличием "мертвых зон". |
At the moment in the Netherlands blind spot mirrors and camera systems are mounted voluntarily and the Dutch Ministry of Transport is subsidizing these systems. |
В настоящее время зеркала для обзоров "мертвых зон" и видеокамеры устанавливаются в Нидерландах в добровольном порядке, для чего министерство транспорта Нидерландов предоставляет субсидии. |
The CCNR regulation applies to the five contracting states of the CCNR organisation, namely Germany, France, the Netherlands, Belgium and Switzerland. |
Правила ЦКСР применяются в пяти договаривающихся государствах, являющихся членами ЦКСР, а именно в Германии, Франции, Нидерландах, Бельгии и Швейцарии. |
In the Netherlands, people residing in mental health facilities may lodge a complaint before the independent complaints committee which is established in each institution, the Medical Disciplinary Board or the Health Care Inspectorate. |
В Нидерландах лица, госпитализированные в психиатрических учреждениях, могут жаловаться в независимые комитеты по рассмотрению жалоб, которые создаются в каждом учреждении, в Медицинскую дисциплинарную комиссию или Инспекцию медицинского надзора. |
Average negative growth rate in rail ton-km was - 1.7% in EU, obscuring positive growth in Spain, Austria and Netherlands. |
Отрицательные темпы роста грузооборота на железнодорожном транспорта в ЕС в среднем составили -1,7%, несмотря на его прирост в Испании, Австрии и Нидерландах. |
Among other issues mentioned were the results of research on smoke velocity and layering in tunnels done by Herriot Watt University in the United Kingdom and research being conducted in the Netherlands on automatic sprinkler systems. |
В числе прочих вопросов были упомянуты результаты исследования относительно скорости распространения и стратификации дыма в туннелях, проведенного Университетом Херриота Уатта в Соединенном Королевстве, а также исследование по автоматическим разбрызгивающим системам, проводимое в Нидерландах. |
While Spain accepts monitoring on a mobile screen, as does the United Kingdom and France, this is not the case in Italy and the Netherlands. |
Если Испания, а также Соединенное Королевство и Франция согласны с осуществлением контроля при помощи передвижного монитора, то этого нельзя сказать об Италии и Нидерландах. |
Some Nordic countries mentioned that official statistics on certified forest products might be available in the future, while some statistics are already available in the Netherlands. |
Некоторые Скандинавские страны отметили, что в будущем, возможно, появятся официальные статистические данные по сертифицированным лесным товарам, при этом в Нидерландах такие данные уже имеются. |
In some of the States members of the European Union, including Austria, Germany, the Netherlands and Spain, on-site pill testing is offered to drug using young participants at dance events. |
В некоторых государствах-членах Европейского союза, в том числе в Австрии, Германии, Нидерландах и Испании, на танцевальных площадках для молодых людей, употребляющих наркотики, проводится тестирование наркосодержащих таблеток. |
The new law did not cover the practice of neonatal euthanasia, but he was aware that there had been cases in the Netherlands where the parents of a severely handicapped newborn baby had asked doctors to allow or assist the baby to die. |
Новый закон не распространяется на эвтаназию для новорожденных, но он знает, что в Нидерландах были случаи, когда родители новорожденного с явными физическими недостатками просили врачей дать возможность ребенку умереть или помочь ему в этом. |
The two new stamps cover the most current values for mail within the Netherlands and in the rest of Europe respectively, i.e., € 0.39 and € 0.61. |
Две новые марки выпущены в самых ходовых номиналах для почтовых отправлений в Нидерландах и остальной части Европы, а именно 0,39 и 0,61 евро. |
With the cooperation of the Dutch authorities, Ephrem Setako - who is indicted on charges of genocide - was arrested in the Netherlands in February 2004, and he is now facing judicial proceedings there for his transfer to the Tribunal. |
Благодаря сотрудничеству с властями Нидерландов, Ефрем Сетако, которому были предъявлены обвинения в геноциде, был арестован в Нидерландах в феврале 2004 года, и в настоящее время ему грозит судебное разбирательство и передача его дела в Трибунал. |
Both programmes involved substantial international collaboration with other research groups from France, Germany, Italy and the Netherlands and were reported at Network of Centres meetings and in the scientific programme of the Committee on Space Research. |
В рамках обеих программ осуществлялось широкое международное сотрудничество с другими исследовательскими группами в Германии, Италии, Нидерландах и Франции, и сообщения о них были представлены на совещаниях Сети центров и в контексте научной программы Комитета по исследованию космического пространства. |
In response to criticisms of the lack of affirmative action plans, or temporary special measures under article 4 of the Convention, she wished to explain that such plans had been tried in the Netherlands and had not yielded results. |
В ответ на критику о недостатке планов, связанных с позитивными действиями, или временными специальными мерами по статье 4 Конвенции, она хотела бы пояснить, что такие планы опробовались в Нидерландах и не принесли результатов. |
As for ethnic groups, there were huge differences among the various ethnic groups in the Netherlands and also differences between generations within those groups. |
Что касается этнических групп, то в Нидерландах имеются значительные различия между разными этническими группами, а также поколениями в рамках этих групп. |
The Netherlands has introduced harsher penalties for assault, and extended the scope of article 304, paragraph 1, of its Criminal Code to include "partner" as well as "spouse". |
В Нидерландах были увеличены меры наказания за угрозу физического насилия и была расширена сфера пункта 1 статьи 304 Уголовного кодекса страны, в которую наравне с «супругом» был включен и «партнер». |
In order to reduce the negative impact of culturally determined behaviour, the Netherlands had engaged in a dialogue with and among the various population groups, discussing possible educational, social and other measures identified in General Assembly resolution 55/66. |
Для уменьшения негативного воздействия поведения, определяемого культурными традициями, в Нидерландах был развернут диалог с участием различных групп населения с целью обсуждения возможности принятия мер образовательного, социального и иного характера, определенных в резолюции 55/66 Генеральной Ассамблеи. |
The complainant graduated from a university in Azerbaijan with a degree in law and then pursued a masters degree in the Netherlands. |
2.1 Заявитель закончил университет в Азербайджане с дипломом в области права и затем продолжил свое образование для получения степени магистра в Нидерландах. |
The above approval mark affixed to a vehicle shows that the vehicle type concerned has, with regard to the installation of lighting and light-signalling devices, been approved in the Netherlands pursuant to Regulation No. 48 as amended by the 04 series of amendments. |
Приведенный выше знак официального утверждения, проставленный на транспортном средстве, показывает, что этот тип транспортного средства официально утвержден в Нидерландах в отношении установки устройств освещения и световой сигнализации на основании Правил Nº 48 с внесенными в них поправками серии 04. |
Such central (or decentralized) collective depositories have been instituted for instance in Argentina, Brazil, Canada, France, Germany, Italy, Japan, Mexico, the Netherlands, Singapore and the United States. |
Такие центральные (или децентрализованные) коллективные депозитарии были учреждены, например, в Аргентине, Бразилии, Германии, Италии, Канаде, Мексике, Нидерландах, Сингапуре, Соединенных Штатах, Франции и Японии. |
Data on in-use tests of thermal appliances performed in the Netherlands in the first months of 2007 |
Данные об испытаниях рефрижераторного оборудования, находящегося в эксплуатации, проведенных в Нидерландах в первые месяцы 2007 года |
A new work item would be a Recommendation on the Code of Conduct for Electronic Commerce, building on the excellent work done in the Netherlands. |
Новым направлением работы будет являться подготовка рекомендации по кодексу поведения в области электронной торговли, которая будет опираться на результаты работы, проделанной в Нидерландах. |
It also held that the author's situation differed essentially from that of the students who had only lived in the Netherlands for a short time before starting their studies, had a poor command of the Dutch language and were not yet fully integrated into Dutch society. |
Он указал также на то, что положение автора существенно отличается от положения тех курсантов, которые лишь непродолжительное время проживали в Нидерландах до начала обучения, плохо владели голландским языком и еще не успели полностью интегрироваться в голландское общество. |
Data was provided showing that the average sitting height for adults in Netherlands and the United States of America had increased over the last 10 years and a higher head restraint was needed to protect these occupants. |
Были представлены данные, свидетельствующие о том, что в Нидерландах и Соединенных Штатах Америки средний рост взрослых в сидячем положении за последние 10 лет увеличился и что для их защиты требуются более высокие подголовники. |