Английский - русский
Перевод слова Netherlands
Вариант перевода Нидерландах

Примеры в контексте "Netherlands - Нидерландах"

Примеры: Netherlands - Нидерландах
Most of those statements gave a dynamic picture of the development of the natural gas industry in the UNECE region with innovative strategies in selected countries in particular in Belgium and the Netherlands. Во многих докладах отмечались динамичные характеристики развития газовой отрасли в регионе ЕЭК ООН, которое сопровождается новаторскими стратегиями в ряде стран, и в частности в Бельгии и Нидерландах.
The opinions of the public were taken into account in Croatia, the Czech Republic, Estonia, Finland, Hungary, the Netherlands and, as appropriate, Norway and Portugal. Мнение общественности учитывается в Венгрии, Нидерландах, Финляндии, Хорватии, Чешской Республике, Эстонии, и, в соответствующих случаях, в Норвегии и Португалии.
Moreover, it would have been unreasonable to demand from the author that he notify his residence in the Netherlands to the Chinese authorities given the fact that he was seeking asylum. Кроме того, было бы нецелесообразно требовать от автора, чтобы он сообщил китайских властям о своем проживании в Нидерландах, учитывая, что он просил убежище.
Originally envisaged as a liaison office providing support to visiting missions, the Beirut Field Office needed to become a fully operational adjunct of the Investigation Division in the Netherlands and to carve out a much broader role for itself. Периферийное отделение в Бейруте, первоначально мыслившееся как отделение связи, обеспечивающее поддержку приезжающих миссий, должно было стать полностью функционирующим придатком Следственного отдела в Нидерландах и выкроить гораздо более широкую роль для себя.
The Minister of Regional Development and organizations for the defence of the rights of the Maroons had also taken part in round table discussions held in the Netherlands to consider ways of enforcing the judgement. Кроме того, Министр регионального развития и организации по защите прав маронов приняли участие в организованном в Нидерландах круглом столе по обсуждению путей выполнения этого постановления.
Mr. Prosper requested additional information on the promotion of minorities in the Netherlands, since the information provided seemed to suggest that integration happened at the level of the workforce only. Г-н Проспер хотел бы узнать больше о содействии развитию меньшинств в Нидерландах, поскольку из полученной информации можно сделать вывод о том, что интеграция происходит только на уровне рабочей силы.
It was difficult to predict what the next political coalition in the Netherlands would be, and whether a right-wing coalition might denounce human rights instruments or decide not to ratify them. Г-жа Хаиме не может предвидеть, какой будет будущая политическая коалиция в Нидерландах и сможет ли правая коалиция отказаться от документов по вопросам прав человека или не дать их ратифицировать.
4.4 Given the author's failure to substantiate the nature of her family life in the Netherlands, this part of the communication should also be considered insufficiently substantiated pursuant to article 2 of the Optional Protocol. 4.4 Поскольку автор сообщения не смогла пояснить характер своей семейной жизни в Нидерландах, эту часть сообщения в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола следует рассматривать как недостаточно обоснованную.
The Societal Dialogue on Nanotechnologies in the Netherlands, for example, catalysed the formulation of a public agenda, "Responsibly forward with nanotechnologies", that was submitted to the Government for its consideration. Например, в Нидерландах проведение общественного диалога по нанотехнологиям привело к ускорению разработки общественной повестки дня "Ответственное продвижение вперед в сфере нанотехнологий", которая была представлена на рассмотрение правительства.
The maximum limit on detaining undocumented aliens in the Netherlands is six months, which in special circumstances may be extended to 18 months, in line with the EU Return Directive. Максимальный срок задержания иностранцев без документов в Нидерландах составляет шесть месяцев и, при исключительных обстоятельствах, может быть продлен до 18 месяцев в соответствии с Директивой ЕС о возвращении.
Please provide an update on the entry into force of the International Crimes Act as well as information on cases brought to justice in the Netherlands under it. Просьба представить обновленную информацию о вступлении в силу Закона о международных преступлениях, а также информацию о проведенных в соответствии с ним в Нидерландах судебных разбирательствах.
As a result of this arrangement, a large group of aliens who submitted an asylum application under the old immigration legislation and are still in the Netherlands are expected to receive a residence permit; in these cases the question of return will no longer be relevant. Предполагается, что в результате осуществления этой меры виды на жительство получит большая группа иностранцев, которые подали ходатайства о предоставлении убежища в соответствии со старым иммиграционным законодательством и по-прежнему находятся в Нидерландах; в этих случаях вопрос о возвращении более не будет возникать.
High concentrations of gamma-HCH in air occurred in France, Portugal, Spain, the Netherlands and Belgium. These can be explained by the high emission densities of lindane in these countries. Высокое содержание гамма-ГХГ в воздухе отмечалось во Франции, Португалии, Испании, Нидерландах и Бельгии, что можно объяснить большой интенсивностью его выбросов в этих странах.
The tests in the Netherlands can be considered to be more severe than in other countries because of the high placing in the body of the temperature sensors (see annex 2). Испытания, проведенные в Нидерландах, можно считать более строгими, чем в других странах, в силу более высокого расположения температурных датчиков в кузове (см. приложение 2).
Family members of Dutch-born nationals of Aruba and of the other parts of the Kingdom of the Netherlands. членам семей граждан Арубы, родившихся в Нидерландах и других частях Королевства Нидерландов;
They knew, or at the very least should have known, that the question of whether they would be able to continue their family life in the Netherlands would depend on whether they received a residence permit. Они знали или по крайней мере должны были знать, что возможность в дальнейшем вести семейную жизнь в Нидерландах будет зависеть от предоставления им вида на жительства.
Particular efforts are being made to ensure that information is accessible, and websites containing comprehensive information on domestic violence exist in the Netherlands and are being developed in Belgium and Portugal. Предпринимаются шаги по обеспечению всеобщей доступности информации: в Нидерландах разработан веб-сайт, предлагающий комплексную информацию по вопросам бытового насилия; аналогичные сайты разрабатываются в Бельгии и Португалии.
As a result of this arrangement, a large number of the group of aliens who applied for asylum under the old Aliens Act and who are still in the Netherlands will be issued a residence permit after all. Благодаря этой процедуре большое число иностранцев, подавших ходатайства о предоставлении убежища на основании прежнего Закона об иностранцах и по-прежнему находящихся в Нидерландах, в конце концов получат виды на жительство.
A number of prosecutions of suspected pirates have begun or are expected to begin in the near future, including in France, Kenya, the Netherlands and the United States. Уже заведено или будет вскоре заведено несколько уголовных дел против подозреваемых в пиратстве лиц, в том числе в Кении, Нидерландах, Соединенных Штатах и Франции.
The author alleges a violation of article 17, as the State party's authorities denied her a permit to stay in the Netherlands, thus constituting interference in the private life she has built up in the State party. З. Автор заявляет о наличии нарушения статьи 17, поскольку власти государства-участника отказали ей в разрешении остаться в Нидерландах, что составляет вмешательство в личную жизнь, которую она вела в государстве-участнике.
Partly thanks to the Equal Treatment Act and the Equal Treatment Commission, equal rights for women and men in the Netherlands in the legal sense have been realised to an important extent. Благодаря, в частности, принятию Закона о равном обращении и деятельности Комиссии по равному обращению равноправие женщин и мужчин в Нидерландах с юридической точки зрения в значительной мере обеспечено.
Since then, a member of the military from the Democratic Republic of the Congo and two former members of the military from Afghanistan, who had sought asylum in the Netherlands, had been prosecuted for international crimes and sentenced accordingly. С этого периода один военнослужащий из Демократической Республики Конго и двое бывших военнослужащих из Афганистана, которые стремились к получению убежища в Нидерландах, были подвергнуты судебному преследованию за международные преступления и соответствующим образом наказаны.
The seller contended that no agreements were made regarding this delivery, which is why article 31 (a) of the CISG must locate the place of delivery in the Netherlands where the goods were handed over to the transporter. Продавец утверждал, что никаких соглашений не было достигнуто в отношении данной поставки и по этой причине статья 31 (а) КМКПТ должна определять место поставки в Нидерландах, где товары были переданы перевозчику.
The International Commission of Jurists noted that the ratification and the implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture would help improve the conditions of detention in the Netherlands, in particular in detention centres for immigrants. Международная комиссия юристов отметила, что ратификация и осуществление Факультативного протокола к Конвенции против пыток могли бы содействовать улучшению условий содержания под стражей в Нидерландах, в частности в специальных центрах для иммигрантов.
That is why it is essential for everyone in the Netherlands to uphold and disseminate the freedoms, rights and obligations that are part and parcel of the rule of law. Именно поэтому жизненно важно, чтобы все люди в Нидерландах соблюдали и пропагандировали свободы, права и обязанности, которые являются неотъемлемой и составной частью правового государства.