Rédei's efforts later attracted the attention of Maarten Koornneef, who began studying Arabidopsis while at the Wageningen Agricultural University in the Netherlands in 1976. |
Усилия Редея привлекли внимание Мартина Коорнифа, который начал изучать «Arabidopsis» в Сельскохозяйственном университете Вагенингена в Нидерландах. |
Fontys University of Applied Sciences is ranked among the best universities of applied sciences in the Netherlands. |
Университет прикладных наук Фонтис входит в число лучших университетов прикладных наук в Нидерландах. |
The system has been in place and running since 2003 in the Netherlands and Belgium. |
Проводит гонки с 2004 г., в Нидерландах и Бельгии. |
He lived in the Netherlands from 1952-1953, but returned to Indonesia after being expelled. |
В 1952-1953 годах жил в Нидерландах, позже был выслан из страны. |
The song topped the music charts in the Netherlands and Spain and attained top-ten positions on the charts of many other European nations. |
Песня возглавила хит-парады в Нидерландах и Испании и достигла позиции в первой десятке чартов многих других европейских стран. |
At that time, René was working in the Netherlands as a club DJ, and Sren and Claus were starting out as producers. |
Рене Диф тогда работал диджеем в Нидерландах, а Сёрен и Клаус собирались стать продюсерами. |
After several months of heavy patrolling, in Belgium and, in February, the Netherlands, the Division was withdrawn to England. |
После нескольких месяцев патрульной службы в Бельгии и Нидерландах дивизия вернулась в Англию. |
In the months thereafter this idea was explored in a series of consultations in New York and at an international colloquium organized in the Netherlands. |
В последующие месяцы эта идея была рассмотрена в ходе серии консультаций в Нью-Йорке и в течение международного коллоквиума, проведенного в Нидерландах. |
The Netherlands has 11 centres for medical counselling in cases of child abuse, which are fully subsidized by the Ministry of Welfare, Health and Cultural Affairs. |
В Нидерландах имеются 11 медицинских консультативных центров для жертв жестокого обращения с детьми, которые полностью финансируются Министерством благосостояния, здравоохранения и культуры. |
In accordance with the regulations applicable in the Netherlands, such tests may only be conducted with the permission of the suspect driver. |
В соответствии с правилами, применимыми в Нидерландах, такие тесты могут проводиться только с разрешения подозреваемого водителя. |
In the Netherlands, the retail sector is playing an important role in helping disseminate product information and assisting consumers in purchase choices. |
В Нидерландах сектор розничной торговли играет важную роль в содействии распространению информации о продукции и оказании потребителям помощи в выборе приобретаемых товаров. |
A course for personnel of national authorities, in which 49 participants and 40 member States took part, was organized last month in the Netherlands. |
В прошлом месяце в Нидерландах был организован учебный курс для представителей национальных органов, в котором приняли участие 49 участников и 40 государств-членов. |
Estimates of future trends in greenhouse gas emissions are based on scenarios that take account of developments in the world economy and the economic situation in the Netherlands. |
Оценки будущих тенденций в области выбросов парниковых газов основаны на тех сценариях, которые учитывают изменения в мировой экономике и экономическое положение в Нидерландах. |
Further, in about 150 municipalities in the Netherlands, which cover about half the population, the forestry policy is directed towards the exclusive use of tropical timber which comes from sustainable sources. |
Кроме того, примерно в 150 муниципалитетах в Нидерландах, которые охватывают приблизительно половину населения, лесохозяйственная политика направлена на эксклюзивное использование тропической древесины, поступающей из устойчивых источников. |
During the German invasion of the Netherlands in 1940, he and his wife were arrested by the Dutch government. |
В результате немецкого вторжения в 1940 году он и его семья были схвачены в Исторических Нидерландах. |
In addition, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have simplified the asylum adjudication procedure to reduce processing time. |
Кроме того, в Нидерландах и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии процедура предоставления убежища была упрощена в целях сокращения времени на ее прохождение. |
In the Netherlands, the principle of equality is enshrined in the Policy Plan of 1985, which guaranteed equality in employment and remuneration. |
В Нидерландах принцип равенства зафиксирован в политическом плане 1985 года, который гарантирует равенство в области занятости и вознаграждения. |
With regard to economic measures, incentives to encourage the introduction of vehicles with catalytic converters are being used in the Czech Republic, Netherlands and Sweden. |
Что касается экономических мер, то в Чешской Республике, Венгрии, Нидерландах и Швеции применяются соответствующие стимулы для внедрения транспортных средств с каталитическими преобразователями. |
In Austria and Netherlands the development of modern combined transport terminals in the main inland waterway port is considered a basic element of success for this type of transport. |
В Австрии и Нидерландах строительство современных терминалов комбинированных перевозок в основном порту внутренних водных путей считается одной из основных причин успешного функционирования этого вида транспорта. |
As mentioned in the previous report, an investigation of this kind was carried out by the Ombudsman in relation to police cells in the Netherlands. |
Как отмечалось в предыдущем докладе, проверка такого рода была осуществлена омбудсменом в отношении состояния камер в полицейских участках в Нидерландах. |
In the Spanish Netherlands, I presume. |
В испанских Нидерландах, я полагаю? |
Those fundamental questions had been considered in depth by experts from all regions of the world, at the meetings in the Netherlands and Sweden. |
Эти исключительно важные вопросы основательно рассматривались экспертами из всех регионов мира во время совещаний, организованных в Нидерландах и Швеции. |
In the Netherlands more than 50 per cent of those aged between 55 and 65 no longer work. |
В Нидерландах свыше 50% лиц в возрасте от 55 до 65 лет не работают. |
Intensive information campaigns, notably in the Netherlands and Switzerland, inform consumers of the social and environmental benefits associated with support for small-scale farmers. |
Активные кампании, прежде всего в Нидерландах и Швейцарии, содействуют информированию потребителей о социальных и экологических благах, связанных с поддержкой мелких фермеров. |
Recently in the Netherlands, different specific and earmarked budgets have tended to become integrated into one budget, which the municipality can spend in the most effective way. |
В последние годы в Нидерландах различного рода специальные и целевые бюджеты стремились объединить в один бюджет, который муниципалитет мог бы расходовать наиболее эффективным образом. |