| In the Netherlands, judgmental sampling resembles cut-off selection where the items with the lowest expenditure are deliberately left unobserved. | В Нидерландах выборка на основе оценочных суждений напоминает урезанную выборку, за пределами которой намеренно оставляются товары, на которые приходятся наименьшие расходы. |
| The main rule is that the person in the Netherlands bears responsibility for maintaining relatives who wish to come to this country. | Основной принцип заключается в том, что проживающее в Нидерландах лицо берет на себя ответственность за содержание родственников, желающих приехать в страну. |
| Before 1 January 1998, non-EU nationals were required to be legally resident in the Netherlands only on nomination day. | До 1 января 1998 года в отношении лиц, не являющихся гражданами стран ЕС, требование, касающиеся законного проживания в Нидерландах, применялось лишь ко дню проведения выборов. |
| An important feature of this anti-discrimination policy is the wish to ensure that aliens admitted to the Netherlands are integrated into Dutch society. | Важной особенностью этой антидискриминационной политики является стремление к обеспечению того, чтобы иностранцы, которым было разрешено проживание в Нидерландах, были интегрированы в общество. |
| This makes considerable allowance for the differing cremation and burial traditions of the various ethnic groups now living in the Netherlands. | Благодаря этому были в значительной степени приняты во внимание различающиеся традиции многочисленных этнических групп, проживающих в настоящее время в Нидерландах, касающиеся кремации и погребения. |
| Land evaluation offices in the Netherlands, Denmark, Sweden and United Kingdom have continued to expand their databases linked to digital cadastre maps. | Агентства по оценке земель в Нидерландах, Дании, Швеции и Соединенном Королевстве продолжают наращивать объем своих баз данных, связанных с цифровыми кадастровыми картами. |
| Other projects in the Netherlands and Sweden aimed to further develop and apply models for biological effects on forest vitality and vegetation biodiversity. | В других проектах, осуществляемых в Нидерландах и Швеции, ставится задача разработать и применять модели оценки биологического воздействия на жизнеспособность лесов и биологическое многообразие флоры. |
| She asked what the Government was doing about the political party in the Netherlands that had denied membership to women. | Она спрашивает, какие меры правительство принимает в отношении политической партии в Нидерландах, которая отказывает женщинам в принятии в свой состав. |
| In Burundi we were pleased to note that the delegation of Palipehutu-FNL and President Ndayizeye met in the Netherlands last month. | Если говорить о Бурунди, то мы с удовлетворением отметили, что делегация ПАЛИПЕХУТУ-НСО и президент Ндайизейе встречались в прошлом месяце в Нидерландах. |
| This means that anyone in the Netherlands who is suspected of war crimes can be prosecuted here. | Это означает, что в Нидерландах любое лицо, подозреваемое в совершении военных преступлений, может быть привлечено к уголовной ответственности. |
| This is a situation observed in particular in France and the Netherlands and reflected in their crime prevention policies. | Такая ситуация отмечается, в частности, во Франции и в Нидерландах и находит отражение в проводимой в этих странах политике предупреждения преступности. |
| Other countries, including Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden, have introduced mandatory requirements for environmental reporting for certain enterprises. | В других странах, в том числе в Дании, Нидерландах, Норвегии и Швеции, введены обязательные требования о представлении некоторыми предприятиями отчетности об их природоохранной деятельности18. |
| E. Waste Shipment Regulation prosecution in the Netherlands: an overview | Е. Уголовное преследование по делам о нарушении Регламента о транспортировке отходов в Нидерландах: общий обзор |
| Active testing and quality care during pregnancy in both the Netherlands and Sint Maarten have resulted in zero transmissions. | Результатом активной политики тестирования беременных и обеспечения качественного ухода за ними в ходе беременности - как в Нидерландах, так и на Синт-Мартене, - стало сведение к нулю случаев передачи вируса. |
| However, the period 1998-2002 showed a more favourable economic climate in the Netherlands with steady growth and relatively low unemployment. | Тем не менее в период 1998-2002 годов в Нидерландах сложились более благоприятные экономические условия, что выразилось в устойчивом экономическом росте и относительно низком уровне безработицы. |
| UNECE had been invited to sponsor the Social Housing Summit to be held in October 2010 in the Netherlands. | ЕЭК ООН было предложено выступать в качестве спонсора совещания на высшем уровне по вопросам социального жилья, которое состоится в октябре 2010 года в Нидерландах. |
| He concluded that international sea shipping in the North Sea continued to contribute increasingly to air quality problems in the Netherlands. | Он сделал вывод о том, что международное морское судоходство в Северном море продолжает играть все более заметную роль в возникновении проблем качества воздуха в Нидерландах. |
| Since 1991, the Netherlands has had neither military courts nor courts-martial, although commanders still play a large role in disciplinary cases. | В Нидерландах с 1991 года не существует ни военных судов, ни трибуналов, но военачальникам по-прежнему принадлежит важная роль в разбирательстве дисциплинарных дел. |
| Fortunately, the studies also indicate that ethnic minorities have ready access to GPs and medical specialists in the Netherlands. | В то же время, в исследованиях отмечается, что представители этнических меньшинств имеют в Нидерландах свободный доступ к врачам-терапевтам и специалистам. |
| The workshop considered biogeochemical models, such as those developed in Sweden, Netherlands and Germany, capable of simulating regional nitrogen turnover. | Рабочее совещание рассмотрело биогеохимические модели, например модели, разработанные в Швеции, Нидерландах и Германии, которые способны моделировать круговорот азота на региональном уровне. |
| Key speaker to children rights organizations in the Netherlands, Germany and Austria | Выступления с основными докладами в организациях по защите прав детей в Нидерландах, Германии и Австрии. |
| Canada has about 31.6 million inhabitants, twice as many as the Netherlands. | Население Канады составляет около 31, 6 млн. человек, что в два раза больше, чем в Нидерландах. |
| In the Netherlands we could not distinguish between employers and other employed people and therefore these two self-employed categories have been merged. | В Нидерландах мы не смогли провести различия между работодателями и другими занятыми лицами, и поэтому эти две категории самостоятельно занятых были слиты в одну. |
| As of January 2006, the Netherlands prohibits degassing of petrol vapours into the open air by inland vessels. | По состоянию на январь 2006 года в Нидерландах действует запрет на проведение дегазации бензиновых паров с их выведением в атмосферный воздух на судах внутреннего плавания. |
| Currently, major efforts are under way to improve foster care in the Netherlands. | В настоящее время в Нидерландах прилагаются активные усилия для улучшения системы ухода за детьми в приемных семьях. |