The new minister, Ms. Ella Vogelaar, has indicated that during her term of office she will mainly focus on 40 designated problem districts in the Netherlands. |
Новый министр, г-жа Элла Вогелар, заявила, что в период действия ее полномочий она сосредоточится на 40 конкретных проблемных районах в Нидерландах. |
Trials with truck-trailer combinations with a length of 25.25 m and total weights up to 60 tonnes have been carried out for several years in the Netherlands. |
В Нидерландах в течение нескольких лет осуществляется экспериментальная эксплуатация составов, включающих тягач и прицеп, длиной 25,25 м и общим весом до 60 т. |
As you are well aware, more than a year and a half have now elapsed since the two suspects appeared before the Scottish court convened in the Netherlands. |
Как вам всем известно, прошло более полутора лет, с тех пор как двое подозреваемых предстали перед шотландским судом, заседания которого проходят в Нидерландах. |
In real terms, the emoluments of the members of ICJ overall have not kept pace with increases in the cost of living in the Netherlands. |
В реальном выражении увеличение вознаграждения членов Международного Суда в целом отставало от роста стоимости жизни в Нидерландах. |
As you will be aware, the Scottish Court sitting in the Netherlands today gave its response to Mr. Al-Megrahi's appeal against his conviction in the Lockerbie case. |
Как Вам известно, шотландский суд, заседающий в Нидерландах, сегодня вынес решение по поданной гном эль-Меграхи апелляции на вынесенный ему обвинительный приговор по делу Локерби. |
It is argued that her father cannot be expected to return there to care for her as his wife has lived in the Netherlands since 1980 and does not wish to return. |
Отмечается отсутствие надежд на то, что ее отец вернется и будет о ней заботиться, поскольку его жена живет в Нидерландах с 1980 года и возвращаться не желает. |
In the Netherlands, the major peddlers of hate and xenophobia have been the extreme right-wing parties (Centrumdemcraten, Nieuwe Nationale Partij, Nederlands Blok) and a host of extra-parliamentary groups. |
В Нидерландах главными носителями человеконенавистнических и ксенофобных идей являются крайне правые партии (Демократы центра, Новая национальная партия, Нидерландский блок) и целый ряд внепарламентских групп. |
Humane behaviour by the State party would be demonstrated by a reversal of the decision to deport after the author has spent so much time and developed such roots in The Netherlands. |
Проявлением гуманизма со стороны государства-участника стала бы отмена решения о высылке, учитывая, что автор сообщения провел так много времени в Нидерландах и смог там обосноваться. |
New Zealand noted with concern that there is growing polarization in the Netherlands between people of Dutch origin and immigrants, and the rising tide of racist and xenophobic sentiments this has generated. |
Новая Зеландия с беспокойством отметила, что в Нидерландах углубляется поляризация между этническими голландцами и иммигрантами и усиливаются связанные с этим расистские настроения и ксенофобия. |
She sought asylum in the Netherlands; her application was rejected and, at the time of submission of the communication, she was awaiting deportation to Mongolia. |
Она обратилась с ходатайством о предоставлении ей убежища в Нидерландах; ее прошение было отклонено, и на момент представления сообщения она ожидала депортации из Нидерландов в Монголию. |
In addition, a peer exchange for Moldovan professionals to visit The Hague and Zwolle in the Netherlands was conducted, focusing on cybercrime and the establishment of joint investigation teams and a national rapporteur mechanism for trafficking in persons. |
Кроме того, для молдавских специалистов в рамках обмена опытом с коллегами из других стран было организовано посещение Гааги и Зволле в Нидерландах, в ходе которого основное внимание было уделено киберпреступности и созданию совместных следственных групп и механизма национального докладчика по проблеме торговли людьми. |
Atria and the NIHR have together given an important boost to efforts to safeguard and strengthen the rights and position of women in the Netherlands. |
Институт "Атриа" и НИПЧ вместе играют роль важной движущей силы в осуществлении мер по обеспечению гарантий соблюдения и укрепления прав и положения женщин в Нидерландах. |
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them, and one of them is here in the audience, Marian Peeters, who's in the picture. |
В Нидерландах есть предприниматели, которые их производят, и одна из них здесь, в этом зале, Мариан Пеетерс, которая на этом фото. |
The Romanian escort had to transit through Schiphol International Airport, Amsterdam, as there was no direct flight from Bucharest to Abuja. During the transit period, Mr. Ojike filed a new asylum application in the Netherlands. |
Ввиду отсутствия прямых авиарейсов между Бухарестом и Абуджей ему вместе с румынскими сопровождающими предстояло сделать пересадку в международном аэропорту Схипхол в Амстердаме, где г-н Оджике вновь подал прошение об убежище, на этот раз в Нидерландах. |
In order to shorten the asylum procedure, there is now just one type of residence permit for all asylum-seekers who are eligible to stay in the Netherlands. |
В целях сокращения сроков процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища в настоящее время введен единый образец вида на жительство для всех категорий просителей убежища, которым разрешено находиться в Нидерландах. |
According to the 2000 census, as a result of emigration, the country benefits from significant foreign remittances, mostly from families residing in Portugal, the United States of America, the Netherlands and France. |
По данным переписи 2000 года, в стране наметился существенный приток средств в иностранной валюте, поступающих в виде переводов от значительного числа эмигрировавших из Кабо-Верде семей, проживающих главным образом в Португалии, Соединенных Штатах, Нидерландах и Франции. |
Anyone who is lawfully resident in the Netherlands and who has insufficient means to support himself is entitled to a guaranteed minimum income benefit under the National Assistance Act (ABW). |
Любое лицо, на законных основаниях проживающее в Нидерландах и не располагающее достаточными средствами для существования, в соответствии с национальным Законом о социальной помощи (НЗП) имеет право на пособие, обеспечивающее гарантированный минимальный доход. |
In the Netherlands, political responsibility for coordinating emancipation policy resides either with a lead minister or state secretary for emancipation policy. |
В Нидерландах политическая ответственность за координацию политики в области эмансипации лежит либо на министре, руководящем ее осуществлением, либо на статс-секретаре по проблемам женщин. |
ENTAS, set up by banks and specialized expert organizations in Germany, the Netherlands and the United Kingdom, aims to develop an EU-wide network of appraisal experts. |
"ЭНТАС", созданная банками и специализированными экспертными организациями в Германии, Нидерландах и Соединенном Королевстве, стремится создать сеть специалистов по оценке кредитоспособности в рамках всего ЕС. |
A law was passed in Washington, D.C., protecting volunteer firefighters; three of Spain's autonomous communities adopted regional laws creating mechanisms for promoting volunteerism; and local governments in the Netherlands designed volunteer-support policies and earmarked funding for implementation. |
В Вашингтоне был принят закон о защите пожарных-добровольцев; три автономных общины в Испании приняли региональные законы о создании механизмов содействия добровольчеству; местные органы власти в Нидерландах разработали политику поддержки добровольцев и выделили средства в целях ее осуществления. |
In this respect, counsel criticizes the State party's failure to consider the statements on the complainant's karate background which his brother made in the context of his asylum application in the Netherlands. |
В этой связи адвокат подвергает критике то обстоятельство, что государство-участник не рассматривало информацию об уровне подготовки заявителя в области каратэ, изложенную его братом в ходе процедуры подачи ходатайства о предоставлении ему убежища в Нидерландах. |
The two tube bundles were in the process of being manufactured in the Netherlands on 2 August 1990 and were to be delivered to KNPC by mid-November 1990. |
Эти два пучка труб изготавливались в Нидерландах по состоянию на 2 августа 1990 года и должны были быть поставлены "КНПК" в середине ноября 1990 года. |
Representative research: Van Zoonen's research (1992): Examines the mass media contribution to the women's movement in The Netherlands. |
Примеры исследований того периода: Исследование Ван Зонена (1992): рассматривает вклад средств массовой информации в женское движение в Нидерландах. |
Most restructurings involve establishment of holding companies abroad (e.g., Cyprus, The Netherlands or Luxembourg), obtaining approvals of the Antimonopoly committee of Ukraine, and receiving individual licenses for investments abroad. |
Большинство реструктуризаций включают создание холдинговых компаний за рубежом (на пример на Кипре, в Нидерландах или Люксембурге), получение одобрения от Антимонопольного комитета Украины, а также индивидуальных лицензий для инвестиционной деятельности заграницей. |
Using proven technology from Corus' state-of-the-art integrated mills in The Netherlands and UK, as well as from our licensors and other world-wide sources, we help our clients achieve maximum performance. |
Используя проверенные технологии, успешно применяемые на металлургических комбинатах Corus в Нидерландах и Великобритании, а также лицензионные ноу-хау и опыт мировой металлургической практики, мы помогаем нашим заказчикам достичь максимальных производственных показателей. |