Although the sports sector in the Netherlands is self-regulating, it goes without saying that action is taken against physical and verbal behaviour that conflicts with the current provisions of Dutch and international law. |
Хотя спортивный сектор в Нидерландах функционирует на принципах саморегулирования, тем не менее, разумеется, принимаются меры по пресечению действий и высказываний, противоречащих положениям нидерландского и международного права. |
However, the matter was of great importance to her Government, as the Netherlands was host to the International Criminal Court and many other international criminal tribunals. |
Однако для правительства страны оратора этот вопрос является крайне важным, поскольку в Нидерландах расположен Международный уголовный суд и многие другие международные уголовные трибуналы. |
Schools and municipalities are entitled to funding for the education of asylum seekers' children of compulsory school age during the first year of their stay in the Netherlands. |
Школы и муниципалитеты имеют право на получение средств на нужды обучения детей просителей убежища обязательного школьного возраста в течение первого года их пребывания в Нидерландах. |
The manufacturing sector is by far the largest investor in R&D, with a 76% share in total business R&D expenditure in the Netherlands. |
Крупнейшим инвестором в НИОКР является обрабатывающий сектор, на который приходится 76% всех расходов торгово-промышленных предприятий в Нидерландах на эти цели. |
The Council welcomed the call by Belgium parliamentarians, and others in Denmark, Germany and the Netherlands, for the removal of NATO nuclear weapons from Europe. |
Совет с одобрением отмечает призыв бельгийских парламентариев и их коллег в Дании, Германии и Нидерландах к выводу ядерных вооружений НАТО из Европы. |
In the Netherlands, a conference on teenage pregnancy discussed prevention of teenage pregnancies, structural support and shelters for pregnant girls and teenage mothers. |
В Нидерландах на конференции по подростковой беременности обсуждались вопросы предупреждения подростковой беременности, структурной поддержки и создания приютов для беременных девочек и несовершеннолетних матерей. |
Women demonstrated against the build-up of multilateral nuclear forces in Europe, as they did, for example, at the NATO conference in the Netherlands in 1964. |
Женщины устраивали демонстрации против строительства многосторонних ядерных сил в Европе, как они делали это, например, на конференции НАТО в Нидерландах в 1964 году. |
In the Netherlands, an independent external auditing committee was set up in 2004 to assess the effectiveness of the country's gender equality policy and the quality of results achieved. |
В Нидерландах в 2004 году был создан независимый комитет по внешней проверке для оценки эффективности национальной политики обеспечения гендерного равенства и качества достигнутых результатов. |
The term "established migrants" refers to members of ethnic minorities who came to live in the Netherlands before the Newcomers Integration Act (WIN) came into force. |
Термин "обосновавшиеся мигранты" применяется к представителям этнических меньшинств, прибывшим для проживания в Нидерландах до вступления в силу Закона об интеграции иммигрантов (ЗИИ). |
Under this Act, as of 1 January 2000 only people who reside in the Netherlands, or in a country with which the Dutch government has signed a bilateral or multilateral treaty containing agreements for monitoring the justification of the payment and the entitlement to benefits. |
Согласно этому Закону с 1 января 2000 года право на пособие имеют только лица, проживающие в Нидерландах или в стране, с которой правительство подписало двусторонний или многосторонний договор, предусматривающий контроль за обоснованностью таких выплат. |
Draft article 9 on the State of nationality of a corporation, as it stood, ruled out the possibility of dual nationality for corporations, but such corporations existed in the Netherlands. |
Проект статьи 9 о государстве национальности корпорации в существующей формулировке исключает возможность двойной национальности для корпораций, однако такие корпорации существуют в Нидерландах. |
If the relationship or stay in the Netherlands has lasted less than three years, the person concerned is not in general automatically entitled to an independent residence permit. |
Если союз или пребывание в Нидерландах длятся менее трех лет, соответствующее лицо, как правило, не имеет права на автоматическое получение отдельного вида на жительство. |
The radical enlightenment, which first began in the Netherlands, a small country but one known for its tolerance and liberty of creative thought, offered new solutions to the turmoil and sectarian violence of the sixteenth and seventeenth centuries. |
Радикальная философия просвещения, зародившаяся в Нидерландах, небольшой стране, известной однако своей терпимостью и свободой творческого мышления, предложила новое решение проблем гражданских беспорядков и религиозного насилия шестнадцатого и семнадцатого веков. |
Despite the large number of mixed race communities in the Netherlands, racial segregation still existed in Dutch schools and was often due to the fact that white children were sent to private schools. |
Несмотря на большое число этнически смешанных общин в Нидерландах, расовая сегрегация все еще существует в голландских школах и часто это объясняется тем, что белые дети ходят в частные школы. |
8.2 The State party reiterates that it considers the communication in any event to be inadmissible because the relevant facts took place before the date that the Optional Protocol entered into force for the Netherlands. |
8.2 Государство-участник вновь заявляет, что оно считает сообщение в любом случае неприемлемым, поскольку соответствующие факты имели место до вступления в силу Факультативного протокола в Нидерландах. |
The reason for commissioning the study of current reporting practice was not that there was any suspicion that detainee care in the Netherlands did not meet the quality criteria. |
Решение о проведении исследования текущей практики в области отчетности было обусловлено не тем, что возникли какие-то сомнения в соответствии ухода за заключенными в Нидерландах критериям качества. |
It was curious that in Aruba the Government had introduced a general medical insurance scheme that was equally accessible to all and was therefore more favourable than the one applied in the Netherlands in Europe. |
Интересно, что в Арубе правительство ввело систему общего медицинского страхования, которая одинаково доступна для всех и поэтому является более льготной по сравнению с системой, используемой в самих Нидерландах. |
An additional factor contributing to this success was the assistance of promotion agencies in Switzerland, the Netherlands and the United States, which provided the linkage with importers and supermarket chains. |
Дополнительным фактором, содействовавшим этому успеху, явилась помощь со стороны рекламных агентств в Швейцарии, Нидерландах и Соединенных Штатах, которая обеспечила связь между импортерами и системой супермаркетов. |
Replying to Ms. Açar, she said that there was indeed a "pay gap" of about 25 per cent between Netherlands men and women, which was the result of unequal pay for work of equal value. |
Отвечая г-же Акар, она указывает действительно на наличие «разницы в оплате» примерно на 25 процентов труда мужчин и женщин в Нидерландах, что является результатом неравной оплаты за равный труд. |
Both, the close location to the river Meuse (one of three major rivers in the Netherlands) and Germany make Venlo one of Europe's most important logistics hotspots. |
Близкое расположение к реке Маас (одна из трёх крупнейших рек в Нидерландах) и Германии делают Венло одним из самых важных в Европе логистических центров. |
In 2013, Maastricht University was the second Dutch university to be rewarded the 'Distinctive Quality Feature for Internationalisation' by the Accreditation Organisation of the Netherlands and Flanders (NVAO). |
В 2013 году университет стал вторым голландским университетом отмеченным "Знаком качества за интернационализацию" Организацией по Аккредитации в Нидерландах и Фландрии (NVAO). |
On November 2, 2010, a Dutch court ruled against Sanrio and ordered the company to stop marketing Cathy products in Belgium, Luxembourg, and the Netherlands. |
2 ноября 2010 года Суд Нидерландов вынес решение против Sanrio и обязал компанию прекратить торговлю с продукцией с Кэти в Бельгии, Люксембурге и Нидерландах. |
When, in 1976, their success started to wane, they turned towards a more electronic sound, an early example of which can be heard in "Spaceman", a 1978 hit in the Netherlands. |
В 1976 году успех братьев начал ослабевать, и они обратились к электронному звучанию, ранним примером которого является сингл Spaceman, в 1978 г. ставший хитом в Нидерландах. |
An inquiry in the Netherlands, in late 2006, confirmed the substance to consist of more than 500 tonnes of a mix of fuel, hydrogen sulfide, and sodium hydroxide, known as caustic soda. |
Расследование в Нидерландах, проведённое в конце 2006 года, подтвердило, что отходы представляли собой более 500 тонн смеси топлива, сероводорода и гидроксида натрия - каустической соды. |
The title Dutch Footballer of the Year (Dutch: Voetballer van het Jaar) has been awarded in the Netherlands since 1984. |
Титул Футболист года в Нидерландах (нидерл. Voetballer van het Jaar)) присуждается с 1984 года. |