The 1st, 2nd and 3rd Battalions (1st Parachute Brigade) and the 10th, 11th and 156th Battalions (4th Parachute Brigade) were next in action in Operation Market Garden in the Netherlands with the 1st Airborne Division. |
1-й, 2-й и 3-й батальоны 1-й парашютной бригады, а также 10-й, 11-й и 156-й батальоны 4-й парашютной бригады участвовали в операции «Маркет Гарден» в Нидерландах в составе 1-й воздушно-десантной дивизии. |
For example, a sister church relationship exists between the Free Reformed Churches of Australia, the Reformed Churches in the Netherlands (Liberated), the Canadian and American Reformed Churches and the Free Reformed Churches of South Africa. |
Например, сестринских церковь существует связь между Свободной реформаторской церковью Австралии, Реформаторской церковью в Нидерландах (свободной), Канадско- Американской реформатской церковью и Свободной реформаторской церковью ЮАР. |
The album reached No. 95 on the U.S. Billboard 200 and remained on that chart for eight weeks, as well as reaching No. 72 in the Netherlands and No. 87 in Germany. |
Альбом достиг Nº 95 в американском Billboard 200 и оставался в чартах в течение восьми недель, а также достиг Nº 72 в Нидерландах и Nº 87 в Германии. |
Between 1501 and 1600, 17 million kilograms of pure silver and 181,000 kilograms of pure gold flowed from the Americas to Spain, which spent the money on wars in the Netherlands and elsewhere. |
Между 1501 и 1600 годами 17 миллионов килограммов чистого серебра и 181000 килограммов чистого золота перетекли из Америк в Испанию, которая тратила деньги на войны в Нидерландах и других странах. |
Some of her pieces are in the collections of the Whitney Museum of American Art, the Metropolitan Museum of Art, and the Brooklyn Museum in New York City, as well as the Groningen Museum in the Netherlands. |
Некоторые из ее работ находятся в коллекциях Музей американского искусства Уитни, в Метрополитен-музей и в Музее Бруклина в Нью-Йорке, а также Музей Гронингенском музее В Нидерландах. |
He was the son of Baron Aeneas Mackay (1838-1909) (a Dutch politician who had been created Baron Mackay in the Netherlands in 1858), son of Johan Francois Hendrik Jakob Ernestus Mackay, brother of the tenth Lord Reay. |
Он был сыном барона Энея Маккея (1838-1909), голландского политика, который в 1858 году получил титул барона Маккея в Нидерландах, сына Йохана Якоба Хендрика Франсуа Эрнестуса Маккея, брата 10-го лорда Рея. |
Even in the Netherlands, women earned a quarter of the national income while they held 40 per cent of the jobs, and their average income was barely 76 per cent of that of men. |
Даже в Нидерландах на долю женщин приходится лишь четверть национального дохода, хотя они составляют 40 процентов всех работников, а их средний доход едва достигает 76 процентов от дохода мужчин. |
In addition to fulfilling these requirements, section B 3 of the Franchise Act and section 21 of the Municipalities Act require them to have resided in the Netherlands for a consecutive period of at least five years, with a valid residence permit. |
Кроме того, согласно разделу В З Закона о праве голоса и разделу 21 Закона о муниципалитетах они должны проживать в Нидерландах не менее пяти лет подряд с действительным видом на жительство. |
Following an international meeting of experts in March 1994 in the United Kingdom to provide advice, a larger meeting of a group of experts from 17 countries from all regions of the world took place in May in the Netherlands. |
После международного совещания экспертов в Соединенном Королевстве в марте 1994 года, на котором были предоставлены консультации, в мае в Нидерландах было проведено совещание более крупной группы экспертов из 17 стран всех регионов мира. |
On 23 October 1992, the Ambassador of the Republic of Hungary to the Netherlands filed in the Registry of the International Court of Justice an Application instituting proceedings against the Czech and Slovak Federal Republic in a dispute concerning the projected diversion of the Danube. |
23 октября 1992 года посол Венгерской Республики в Нидерландах подал в Секретариат Суда заявление о возбуждении дела против Чешской и Словацкой Федеративной Республики в связи со спором, касающимся планируемого отвода вод Дуная. |
Other examples are the Interdepartmental Plan of Action on Gender Mainstreaming drawn up in the Netherlands in 1999, and the project being developed in Slovenia aimed at the establishment of gender mainstreaming as a standard tool for policy-making in the government. |
Другими примерами являются Межучрежденческий план действий по интеграции гендерной перспективы, принятый в Нидерландах в 1999 году, а также подготовленный в Словении проект превращения принципа гендерной интеграции в обычный инструмент разработки правительственной политики. |
Following the adoption of the Action Programme at the Inter-ministerial Drinking Water Conference, which was hosted by the Netherlands in March 1994, and its subsequent endorsement by the Commission in 1994, the above-mentioned four countries offered to monitor the implementation of the Action Programme. |
После принятия Программы действий на Межминистерской конференции по питьевой воде, проведенной в марте 1994 года в Нидерландах, и последующего ее утверждения Комиссией в 1994 году упомянутые четыре страны предложили организовать контроль за осуществлением Программы действий. |
A report on specially adapted services for elderly immigrants in the United Kingdom and a survey of methods for working with immigrants in the Netherlands and ways in which they can be adapted to the needs of elderly immigrants appeared in 1995. |
В 1995 году были опубликованы доклад о специально адаптированном обслуживании пожилых иммигрантов в Соединенном Королевстве и обзор методов работы с иммигрантами в Нидерландах и возможных способах их адаптации к потребностям пожилых иммигрантов. |
Regarding the employment rate of women, which until recently was relatively low in the Netherlands, it was said that it could be explained by historical, economic and social development, but that thus far social scientists had not been able to give a generally accepted answer. |
В связи с вопросом о процентной доле работающих женщин, которая до недавнего времени была в Нидерландах относительно небольшой, было отмечено, что это явление можно объяснить историческим, экономическим и социальным развитием, однако до настоящего времени ученые-обществоведы не смогли дать единодушный ответ на этот вопрос. |
The development of systems for electronic conveyancing in, for instance, the United Kingdom, Canada and Lithuania, and the electronic submission of deeds in, for instance, the Netherlands are the result of this understanding. |
Результатом этого стало создание систем для электронного составления документов, например в Соединенном Королевстве, Канаде и Литве, и электронное представление документов, например в Нидерландах. |
In the Netherlands, the Cadastre and Land Registry Service, a department in the Ministry of Environment, Housing and Spatial Planning, was reorganized in 1994 into an independent Cadastre and Land Registry Agency. |
В Нидерландах Служба кадастра и земельного регистра, являвшаяся подразделением министерства окружающей среды, жилищного строительства и территориального планирования, была преобразована в 1994 году в независимое Агентство кадастра и регистрации земель. |
Spouses and members of families of the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court forming part of their household shall be entitled to seek employment in the Netherlands. |
Супруги и члены семей судей, Прокурора, заместителей Прокурора, Секретаря и должностных лиц Суда, совместно проживающие с ними, имеют право на трудоустройство в Нидерландах. |
transfer [of] the accused from the premises of the Scottish Court [in the Netherlands] to the territory of the United Kingdom..., |
доставить обвиняемых из помещений Шотландского суда [в Нидерландах] непосредственно на территорию Соединенного Королевства..., |
The Committee recommends that the State party, in the Netherlands, strengthen its support of the National Youth Council and youth organizations, and intensify its support of organizations made up of young people of foreign origin and integrate them into networks of dialogue and participation. |
Комитет рекомендует государству-участнику усилить поддержку Национального молодежного совета и молодежных организаций в Нидерландах, а также активизировать поддержку для организаций молодых людей иностранного происхождения и вовлекать их в сети диалога и участия. |
The Committee also recommends that the State party continue its support of the National Youth Council in Aruba, and urges the State party to support a survey of youth about their rights in Aruba, such as the one undertaken in the Netherlands. |
Комитет рекомендует также государству-участнику и далее оказывать поддержку национальному Молодежному совету в Арубе и настоятельно призывает государство-участник оказать поддержку в проведении обзора прав молодежи в Арубе, аналогичного тому, который был проведен в Нидерландах. |
It varied considerably, from 15.5 per cent in Spain, 14.4 per cent in Latvia and 13.7 per cent in Lithuania, to a low of only 2.7 per cent in the Netherlands. |
Он характеризовался значительными различиями, составляя 15,5 процента в Испании, 14,4 процента в Латвии и 13,7 процента в Литве, и всего лишь 2,7 процента в Нидерландах. |
It follows that punishment of WSR violations in the Netherlands takes place by the reference to the Regulation in the Environmental Management Act and by the reference to this Act in the Economic Offences Act. |
Из этого следует, что санкции за нарушение РТО в Нидерландах применяются со ссылкой на Правила в Законе о природопользовании и со ссылкой на этот Закон в Законе об экономических правонарушениях. |
The Committee recommends that the State party adopt a national plan of action to combat the rise in homelessness in the Netherlands, and to consider its causes and prescribe ways and means of preventing homelessness and rehabilitating the homeless (art. 11). |
Комитет рекомендует государству-участнику принять национальный план действий по борьбе с ростом проблемы бездомности в Нидерландах, рассмотреть ее причины и разработать пути и способы предотвращения бездомности и реабилитации бездомных (статья 11). |
The theme was also the focus of a series of lectures organized by the Society's chapter in the Netherlands and of a lecture by the President of the Society on "Climate, scarcities and development". |
Эта же тема стала предметом цикла лекций, организованных отделением Общества в Нидерландах, а также лекции председателя Общества под названием "Климат, дефицитность и развитие". |
SCP was also embedded in national strategies for sustainable development (SD) in Austria, France, Italy, Malta, the Netherlands and Sweden, and in the Federal Strategies for Development in Belgium. |
УПП было включено в национальные стратегии устойчивого развития (УР) в Австрии, Италии, Мальте, Нидерландах, Франции и Швеции, а также в Федеральные стратегии развития в Бельгии. |