Compared to many other European Union countries and the rest of the world, detention without charge and trial in the Netherlands was tightly regulated: it was only authorized for serious offences or where there was a risk of repeat offending. |
По сравнению с многими другими странами Европейского союза и остальной части мира содержание подозреваемых под стражей до предъявления обвинения и до судебного разбирательства подчинено в Нидерландах весьма строгим условиям: его разрешается применять только в делах об особо тяжких преступлениях или при наличии опасности рецидива. |
Despite the strong increase in perinatal risk factors described above, the perinatal mortality rate has not risen in the Netherlands; it has merely stabilised and failed to decline further. |
Несмотря на существенное усиление факторов перинатального риска, о которых говорилось выше, показатели перинатальной смертности в Нидерландах не увеличились - они лишь стабилизировались на некогда достигнутом уровне и не претерпели дальнейшего сокращения. |
In 2013, the Netherlands launched "Women on the Front-line", a fund tailored to support organization-building and financial management in start-up women's groups in the Middle East and North Africa to invest in organizational effectiveness. |
В текущем году в Нидерландах открылся фонд "Женщина на переднем крае", организованный с учетом задачи по оказанию недавно созданным женским группам в регионе Ближнего Востока и в Северной Африке поддержки в организационном строительстве и финансовом менеджменте с целью инвестирования средств в повышение организационной эффективности. |
Added to the fact that in the Netherlands it is mainly women who work part-time, it is clear that Dutch culture is far from gender-sensitive. |
Принимая во внимание тот факт, что в Нидерландах неполный рабочий день трудятся в основном женщины, очевидно, что голландская культура еще далека от обеспечения в полной мере учета гендерного фактора. |
In the Netherlands, men and women have equal access to post-initial education and lifelong learning. |
В Нидерландах мужчины и женщины имеют равный доступ к последующему обучению (программам повышения квалификации) и непрерывному обучению (обучению на протяжении всей жизни). |
The name change also entailed new definitives, which began appearing in 1950, using the same design as issued for the Netherlands the previous year, but inscribed NED. |
Изменение названия повлекло за собой выпуск новых стандартных почтовых марок, которые начали выходить в 1950 году с тем же самым дизайном, что у марок, изданных в Нидерландах в предыдущем году, но с надписью «Ned. |
Charles left Brussels, his last residence in the Spanish Netherlands, and passing through Antwerp arrived in Breda on 4 April, and resided there until 14 May. |
Карл покинул Брюссель, последнее место своего пребывания в Испанских Нидерландах, и следуя через Антверпен прибыл в Бреду 4 апреля, где находился до 14 мая, после чего выехал в Англию через Гаагу. |
Britain released Lighthouse (1999) and the Netherlands had two teen slashers, School's Out (1999) and The Pool (2001). |
Британия выпустила «Демон ночи» (1999), а в Нидерландах были сняты два подростковых слэшера: «School's Out» (1999) и «Бассейн» (2001). |
One situation might involve foreign nationals applying for a residence permit to be reunited with their family in the Netherlands, while another case could concern an application for arrangements for access to a child. |
В одном случае речь может идти об иностранных гражданах, обращающихся с просьбой о предоставлении им вида на жительство в целях соединения с семьей, проживающей в Нидерландах, а в другом случае речь может идти о получении доступа к ребенку. |
Furthermore HAAS has realized waste wood recycling installations in Austria, Switzerland, the Netherlands, Belgium, England, Russia, Italy, Spain, Slovakia, Canada, Africa as well as in Pakistan. |
Комплексы для экологически безопасной переработки древесных остатков были инсталлированы также за границей: в Австрии, Швейцарии, Нидерландах, во Франции, в Бельгии, Англии, Италии, Испании, России, Словакии, в Канаде, в Африке, а также в Пакистане. |
WRI financed a fact-finding tour which made it possible for two Russian and two Chechen women to lecture in Belgium, the United Kingdom, Germany, the Netherlands, Norway and Sweden. |
МОПВ финансировало ознакомительную поездку, которая позволила четырем женщинам - двум русским и двум чеченкам - принять участие в конференциях, проходивших в Бельгии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Франции, Германии, Нидерландах, Норвегии и Швеции. |
This increased the non-response problem and the expectation was that non-response would be even higher if another traditional census were held in the Netherlands. |
Это усугубило проблему, связанную с отказом отвечать на вопросы обследования, и ожидалось, что в случае проведения еще одной традиционной переписи в Нидерландах доля не желающих участвовать в ней будет еще значительнее. |
Furthermore, Dutch teaching methods and materials designed for mother-tongue learners or second-language learners living in the Netherlands are unsuitable for Aruban learners of Dutch. |
Кроме того, методы и материалы, разработанные для изучения нидерландского языка лицами, которые проживают в Нидерландах и для которых он является родным или первым иностранным языком, не подходят для изучающих нидерландский на Арубе. |
The appeals court upheld this ruling, despite draft legislation in the Netherlands to ban United Nations-listed organizations, as the draft legislation has not yet been approved by Parliament. |
Апелляционный суд оставил в силе это решение, несмотря на наличие в Нидерландах проекта закона о запрете организаций, включенных в перечень Организации Объединенных Наций, поскольку этот проект закона еще не был одобрен парламентом. |
The remaining three years of HAVO and four of VWO are now to be based on subject combinations along the lines already introduced in the Netherlands. |
Обучение в течение остающихся трех лет по программе ПОСО и четырех лет по программе ПУО будет теперь основываться на комбинациях дисциплин, соответствующих тем комбинациям, которые уже были внедрены в Нидерландах. |
This contribution describes the specific measures on the various areas of Human Trafficking policy in the Netherlands and refers to specific recommendations of CEDAW 2006. |
В данном разделе доклада рассказывается о конкретных мерах, принятых по различным аспектам борьбы с торговлей людьми в Нидерландах в связи с конкретными рекомендациями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, вынесенных в 2006 году. |
I've been thinking that, given the parameters of your experiment the transport of electrons through the nano-fabricated rings is no different than the experiment already conducted in the Netherlands. |
Честно говоря, недавно я как раз думала, о том, что полученные параметры твоего эксперимента перемещение электронов через отверстие из составных металлических нано-колец качественно не отличается от эксперимента, который уже проводили в Нидерландах. |
But recent research in the Netherlands has shown that this hardly had any effect on the response rate of ethnic minorities; In addition, a high non-response rate can be caused by difficulties in getting in touch and make an appointment for the interview with the potential respondents. |
Однако недавно проведенное в Нидерландах исследование показало, что это вряд ли как-либо влияет на процент ответов, получаемых от представителей этнических меньшинств; Например, в Нидерландах чрезвычайно трудно войти в контакт с суринамскими мужчинами. |
The memorial were unveiled on 24 February 2008, with support of the Embassy of Azerbaijan to the Netherlands, State Committee of the Republic of Azerbaijan for Work with Azerbaijanis Living in Foreign Countries and Heydar Aliyev Foundation. |
Памятник был установлен 24 февраля 2008 года по инициативе азербайджанской диаспоры в Нидерландах, которую представляет культурное объединение «Голландия-Азербайджан-Тюрк», и при поддержке посольства Азербайджана в Нидерландах, Государственного комитета Азербайджанской Республики по работе с проживающими за рубежом азербайджанцами и Фонда Гейдара Алиева. |
The authorities also examined the possibility of such an impact; (j) Expert judgment was used in the Netherlands to determine whether a planned activity was likely to have significant adverse transboundary impact, applying the precautionary principle. |
Возможность такого воздействия также анализируется органами власти; j) в Нидерландах вероятность значительного вредного трансграничного воздействия планируемой деятельности определяется экспертами с использование принципа предосторожности. |
After having been sworn in as an artillery officer in 1911, he helped to found the army air force, and in 1919 began a course at the Hogere Krijgsschool staff college in the Netherlands. |
В 1911 году стал артиллерийским офицером, затем помогал создавать армейские ВВС, в 1919 году прошёл курс в Штабном колледже в Нидерландах. |
After remaining in limbo, unable to disembark in either France or the Netherlands, she gave birth to a son on 5 July 1805 at 95 Camberwell Grove in Camberwell, London. |
Не имея возможности высадиться ни во Франции, ни в Нидерландах, Элизабет родила сына 5 июля 1805 года в Лондоне. |
The Netherlands Memorandum on Emancipation 2008-2011, a policy on equality of women and men in the labour market, aimed to create additional opportunities for women, including, for example, by taking remedial action wherever tax measures hinder women's increased participation in the labour market. |
Принятый в Нидерландах Меморандум об эмансипации на 2008-2011 годы представляет собой документ, отражающий политику обеспечения равенства между мужчинами и женщинами на рынке труда. |
The Netherlands highlighted a number of measures employed such as: internal floating roofs and efficient seals for tanks, vapour return systems for loading, checks/maintenance on diffuse process sources, vapour return systems at petrol distribution and filling station. |
По состоянию на январь 2006 года в Нидерландах действует запрет на проведение дегазации бензиновых паров с их выведением в атмосферный воздух на судах внутреннего плавания. |
In 2006, a court in the Netherlands commenced insolvency proceedings ("foreign proceeding") with respect to the debtor, a corporation headquartered in the Netherlands, and appointed an insolvency representative ("foreign representative"). |
В 2006 году нидерландский суд возбудил производство по делу о несостоятельности в отношении компании-должника со штаб-квартирой в Нидерландах и назначил управляющего в деле о несостоятельности ("иностранный представитель"). |