A first meeting of the legal and regulatory Working Group of the PPP Alliance was held in the Netherlands in June 2002. |
Первое совещание Рабочей группы по правовым и регламентационным вопросам Альянса в поддержку ПГЧС состоялось в Нидерландах в июне 2002 года. |
The Committee welcomes the establishment of a National Youth Council both in the Netherlands and Aruba, and the financial support given to those Councils by the State party. |
Комитет приветствует создание Национальных молодежных советов в Нидерландах и в Арубе, а также финансовую поддержку, оказываемую этим советам со стороны государства-участника. |
A toolkit has been developed that includes good practices of partnerships and twinning between women's groups in the Netherlands and their partners in developing countries. |
Разработан пакет мер, включающий эффективную практику партнерства и сотрудничества между женскими группами в Нидерландах и их партнерами в развивающихся странах. |
A major obstacle that has hindered transport development in the Netherlands is the rejection by the Parliament of the draft National Traffic and Transport Plan. |
Одной из основных причин, препятствующих развитию транспортной отрасли в Нидерландах, является отклонение парламентом проекта национального плана развития дорожного движения и транспорта. |
The Working Party was also informed about an independent network of companies and authorities that work jointly on sustainable, safe and reliable mobility in the Netherlands. |
Рабочая группа была проинформирована о независимой сети компаний и ведомств, которые совместно работают над проблемой устойчивой, безопасной и надежной мобильности в Нидерландах. |
The authors examine this changing governance structure in agriculture across the United States, Canada, the Netherlands and Italy, drawing from national surveys in each country. |
Авторы изучают эту меняющуюся структуру управления в сельском хозяйстве в Соединенных Штатах, Канаде, Нидерландах и Италии, опираясь на национальные обследования в каждой стране. |
That organization conducted an assessment to analyse the impact on women's right to health of a draft bill on obstetric care for undocumented pregnant migrants in the Netherlands. |
Это организация провела оценку с целью анализа воздействия законопроекта об акушерской помощи незарегистрированным беременным женщинам из числа мигрантов в Нидерландах на право женщин на охрану здоровья. |
During that meeting it was decided to work out a proposal for such recommendations during an informal working group to be hosted by the Netherlands. |
В ходе этого совещания было решено выработать предложение по таким рекомендациям на совещании неофициальной рабочей группы, которое состоится в Нидерландах. |
Investigating violations of WSR is considered a priority in the Netherlands and it is therefore, at least comparatively, active in pursuing such crimes. |
В Нидерландах расследованию нарушений РТО уделяется повышенное внимание, и поэтому преследование за такие преступления осуществляется довольно активно. |
This is the case for all criminal investigations in the area of environmental crimes in the Netherlands, although authorities are continuously working to improve their reporting procedures. |
Это затрагивает все уголовные расследования по делам об экологических преступлениях в Нидерландах, хотя власти постоянно работают над улучшением своих процедур учета и отчетности. |
In the Netherlands, a new project on "Risk and Responsibility" will help the Government to deal with risks and incidents in a more balanced way. |
В Нидерландах новый проект "Риск и ответственность" поможет правительству регулировать риски и инциденты более сбалансированным образом. |
Members of the Somali diaspora in the Netherlands were assisted by the Diaspora Partnership Programme (DPP) established in 2008 by a non-governmental organization, CARE. |
Представители сомалийской диаспоры в Нидерландах оказывают содействие Программе партнерства с диаспорой (ППД), учрежденной в 2008 году неправительственной организацией ОАБО. |
Monitoring social change and the task of social statistics: developments in the Netherlands |
Мониторинг социальных изменений и задача социальной статистики: изменения в Нидерландах |
However, a foreign company might set up more than one company in the Netherlands. |
Однако у иностранной компании в Нидерландах может быть больше одной компании. |
Land use statistics provide a breakdown of all land (and inland water bodies) in the Netherlands into types of land. |
Статистика землепользования обеспечивает разбивку всех земель (и внутренних водоемов) в Нидерландах по типам земель. |
For example, the depletion of sand in the Netherlands is not expected to occur anytime soon if ever. |
Так, например, истощение запасов песка в Нидерландах вряд ли возможно. |
For example, new solar photovoltaic subsidy programmes were adopted in Australia, China, Japan, Luxembourg, the Netherlands and the United States. |
Например, в Австралии, Китае, Японии, Люксембурге, Нидерландах и Соединенных Штатах были приняты программы субсидирования новых солнечных фотоэлектрических систем. |
If so, it would be possible to shed light on the level of integration of the large Surinamese population of African descent currently living in the Netherlands. |
В этом случае можно будет определить уровень интеграции многочисленного суринамского населения африканского происхождения, в настоящее время проживающего в Нидерландах. |
The Group also researched the presence of possible FDLR networks in Belgium and the Netherlands, which together host the largest Rwandan diaspora communities in Europe. |
Группа также исследовала вопрос о наличии возможных сетей ДСОР в Бельгии и Нидерландах, на которые вместе приходится самая крупная диаспора руандийских общин в Европе. |
to investigate possible violations of children's rights in the Netherlands. |
расследовать возможные нарушения прав детей в Нидерландах. |
CESCR expressed concern at the existence of compulsory labour for detainees in the Netherlands, including work for private entities at very low wages. |
КЭСКП выразил озабоченность по поводу существования обязательного труда для заключенных в Нидерландах, включая работу на частных предприятиях при чрезвычайно низкой заработной плате. |
Argentina congratulated the Netherlands for the creation of the National Institute for Human Rights, the Children's Ombudsman, and the ratification of CPED. |
Аргентина приветствовала создание в Нидерландах национального правозащитного учреждения, создание поста Омбудсмена по правам детей и ратификацию КЗНИ. |
Eighty-five per cent of children in the Netherlands are doing well, but not everything is going well. |
У 85 процентов детей в Нидерландах все в порядке, однако ситуация отнюдь не идеальна. |
In my letter, I emphasized that the experience and knowledge gained by the Netherlands in hosting several international courts and tribunals was invaluable. |
В своем письме я подчеркнул, что накопленные в Нидерландах опыт и знания в вопросе размещения ряда международных судов и трибуналов неоценимы. |
In that context, she asked what measures had been established for the protection of unaccompanied minors seeking asylum in the Netherlands. |
В связи с этим оратор спрашивает, какие меры были приняты для защиты несовершеннолетних, самостоятельно ищущих убежище в Нидерландах. |