| In Sweden, the Netherlands, and Denmark, social welfare programs literally exploded during the 1950s and 1960s. | В Швеции, Нидерландах и Дании программы социального обеспечения в 1950х и 1960х годах в буквальном смысле слова "взорвались". |
| From 1920 to 1927 he studied mining engineering at Delft University in the Netherlands. | С 1920 по 1927 год изучал горное дело в Делфтском техническом университете в Нидерландах. |
| As of 2012 the organization was active in Germany and the Netherlands. | По состоянию на 2012 год организация действовала в Германии и Нидерландах. |
| He continued his studies at Ignatius College in Valkenburg in the Netherlands, where he was ordained to the priesthood on August 27, 1929. | Продолжил образование в колледже Игнатиус в Валкенбюрге в Нидерландах, где был рукоположен в священники 27 августа 1929 года. |
| Whaling in the Netherlands was a centuries-long tradition. | Китобойный промысел в Нидерландах был многовековой традицией. |
| In the Netherlands, data from many different sources were combined to produce the Census tables of 2001. | Для подготовки таблиц переписи 2001 года в Нидерландах были сведены воедино данные из многих различных источников. |
| The postal code in the Netherlands consists of four figures, followed by two letters. | Почтовый индекс в Нидерландах состоит из четырех цифр, за которыми следуют две буквы. |
| The Centre completed the Dutch version of the International Bill of Human Rights for distribution in Belgium and the Netherlands. | Центр закончил подготовку текста Международного билля о правах человека на голландском языке для распространения в Бельгии и Нидерландах. |
| Two other Swiss nationals had been arrested in the Netherlands and extradition was being sought. | Два других швейцарских гражданина были арестованы в Нидерландах, и принимаются меры к их выдаче. |
| In addition, there were various opportunities for students from developing countries to participate in courses on international law in the Netherlands. | Кроме того, студентам из развивающихся стран предоставлялись различные возможности для изучения курсов по международному праву в Нидерландах. |
| Counsel for a suspect or accused have full freedom to exercise their functions independently while in the Netherlands, including exemption from immigration restrictions. | Адвокат подозреваемого или обвиняемого пользуется полной свободой для независимого осуществления своих функций во время нахождения в Нидерландах, включая освобождение от иммиграционных ограничений. |
| Applications for asylum submitted in Aruba by persons wishing to stay in the Netherlands are dealt with by the Dutch diplomatic mission. | Заявления о предоставлении убежища, подаваемые на Арубе лицами, желающими остаться в Нидерландах, рассматриваются дипломатической миссией Нидерландов. |
| In the Netherlands, the CPI housing unit sample consists of approximately 12000 rental units. | В Нидерландах выборка жилищных единиц для расчета ИПЦ включает около 12000 арендных единиц. |
| The fact that Denmark and the Netherlands use a relatively high threshold is clearly reflected in the figures. | Представленные цифры четко отражают тот факт, что в Дании и Нидерландах используется сравнительно высокое пороговое значение. |
| The threshold applied in the Netherlands is very close to 3 ESU. | Пороговое значение, используемое в Нидерландах, очень близко к З ЕРЕ. |
| In any case they will be allowed to remain in the Netherlands during the investigation and the court hearing. | Во всяком случае им разрешается оставаться в Нидерландах на время расследования и слушания дела в суде. |
| On the basis of this report, a start was made on restricting the availability of collective facilities for aliens residing illegally in the Netherlands. | На основе данного доклада стали приниматься меры к ограничению доступности объектов коллективного пользования для иностранцев, нелегально проживающих в Нидерландах. |
| The need to protect witnesses from intimidation resulting from their testimony is a fact that is acknowledged in the Netherlands. | Необходимость защищать свидетелей от запугивания, которому они подвергаются в результате их показаний - это факт, признаваемый в Нидерландах. |
| Child-care policy in the Netherlands will be boosted by the introduction of new legislation. | Политика заботы о детях в Нидерландах получит поддержку благодаря введению нового законодательства. |
| Glory Sports International has its offices in the Netherlands, Malaysia, Singapore, and the US. | GLORY Sports International имеет представительства в Великобритании, Нидерландах, Японии, Малайзии, Сингапуре и в США. |
| There are currently 25,000 caravan-dwellers in the Netherlands who live in 8,500 caravans. | В настоящее время в Нидерландах в 8500 автоприцепах живут 25000 человек. |
| In 1977 and 1979 some 520 foreign gypsies were given legal permission to reside in the Netherlands. | В 1977 и 1979 годах примерно 520 зарубежным цыганам было дано законное разрешение на жительство в Нидерландах. |
| Students wishing to study other subjects generally do so in the Netherlands or the United States. | Студенты, желающие изучать другие предметы, обычно делают это в Нидерландах или Соединенных Штатах. |
| From 20 to 22 February 1995, the Netherlands hosted the International Workshop on Integrated Land Mangement. | С 20 по 22 февраля 1995 года в Нидерландах проходил Международный семинар по вопросам комплексного управления земельными ресурсами. |
| In 1989 the Netherlands hosted two international conferences on global climate change. | В 1989 году в Нидерландах были организованы две международные конференции по глобальным изменениям климата. |