The meeting has been planned to coordinate with the next international meeting of the World Health Organization (WHO) on revision of the International Classification of Impairments, Disabilities and Handicaps, also to be held in the Netherlands, from 14 to 18 November 1994. |
Запланировано совещание для координации деятельности с программой следующего международного совещания Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по пересмотру Международной классификации расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности, которое также пройдет в Нидерландах 14-18 ноября 1994 года. |
The migration programme is aimed at aliens who had initially hoped to settle in the Netherlands but were not granted a residence permit, and who now wish to leave the country whilst lacking the financial resources to do so. |
Миграционная программа предназначена для иностранцев, которые первоначально надеялись поселиться в Нидерландах, но не получили вида на жительство и теперь желают покинуть страну, но не имеют на это финансовых средств. |
Besides the United States and the Russian Federation, training will take place in China, the Czech Republic, Finland, France, Germany, India, Japan, the Netherlands, Romania, Slovakia, Switzerland and the United Kingdom. |
Помимо Соединенных Штатов и Российской Федерации обучение будет производиться в Китае, Чешской Республике, Финляндии, Франции, Германии, Индии, Японии, Нидерландах, Румынии, Словакии, Швейцарии и Соединенном Королевстве. |
In 1991-1992, 62 per cent of all women workers were employed on a part-time basis in the Netherlands and more than 40 per cent in Australia, Norway, Sweden and the United Kingdom. |
В 1991-1992 годах 62 процента всех работающих женщин были заняты в течение неполного рабочего дня в Нидерландах и более 40 процентов - в Австралии, Норвегии, Соединенном Королевстве и Швеции. |
The foregoing shows that food and nutrition policy in the Netherlands focuses on food quality and the promotion of healthy eating habits by the various population groups, rather than on the supply of food as such. |
Вышеуказанное свидетельствует о том, что продовольственная политика в Нидерландах направлена, скорее, не на производство продовольствия как такового, а на повышение качества продуктов и поощрение здорового питания. |
It notes that the State party's decision was based on the law and regulations in force in the Netherlands, and that the interference can therefore not be regarded as unlawful. |
Он отмечает, что решение государства-участника основывалось на законах и нормах, действующих в Нидерландах, и что, таким образом, это вмешательство нельзя признать незаконным. |
The conditions under which a change of name will be authorized in the Netherlands are laid down in generally applicable and published "Guidelines for the change of surname" which, in themselves, are not manifestly arbitrary. |
Условия, при которых в Нидерландах разрешается изменить имя, перечислены в широко применяемом и опубликованном "Руководстве по изменению фамилий", которое само по себе явно не является произвольным. |
In the Netherlands, for instance, the time limit for actually providing the information may be extended for two more weeks, in Ireland to one more month and in Denmark to 2 months. |
В Нидерландах, например, срок для фактического предоставления информации может быть продлен на две недели, в Ирландии - на один месяц, а в Дании - на два месяца. |
The Committee also believes that the conditions under which the Carnegie Foundation of the Netherlands proposes to continue to provide space to the Court under the supplementary agreement should be accepted by the General Assembly. |
Комитет также считает, что Генеральной Ассамблее следует принять условия, в соответствии с которыми Фонд Карнеги в Нидерландах предлагает продолжить предоставление помещений Суду на основе дополнительного соглашения. |
In many countries, e.g. in Hungary, the Netherlands, Poland and the US, about one third of all cancer deaths in the male population were due to lung cancer in the mid 1990s. |
Во многих странах, например Венгрии, Нидерландах, Польше и США около одной трети смертей мужчин от всех видов рака приходилось в середине 90-х годов на рак легкого. |
The Netherlands is the host country of the Tribunal for the former Yugoslavia and of the joint Appeals Chamber and Office of the Prosecutor of that Tribunal and of the Rwanda Tribunal. |
В Нидерландах расположены Трибунал по бывшей Югославии и совместная Апелляционная камера и Канцелярия Обвинителя указанного Трибунала и Трибунала по Руанде. |
Concerning paragraph 3 (a) of the resolution, the Sudanese authorities have been requested to reduce the strength of their only diplomatic mission in the Netherlands by recalling one of the three diplomatic staff members of their Embassy in The Hague by 3 July 1996. |
Что касается пункта За указанной резолюции, то суданским властям предложено сократить численный состав своего единственного дипломатического представительства в Нидерландах, отозвав одного из трех дипломатических сотрудников посольства Судана в Гааге к З июля 1996 года. |
The aim of health care policy in a multicultural society is to respond appropriately to the relatively poor state of health and specific health problems of members of ethnic minorities living in the Netherlands. |
Цель этой политики заключается в адекватном реагировании на относительно плохое состояние здоровья представителей этнических меньшинств, живущих в Нидерландах, и на конкретные проблемы, связанные с их здоровьем. |
The phenomenon of people being forced to take a second job in addition to their full-time job in order to ensure a proper standard of living for themselves and their family does not exist in the Netherlands. |
В Нидерландах у трудящихся нет необходимости совмещать труд в течение полного рабочего дня с другой работой в целях поддержания надлежащего уровня жизни для себя и своих семей. |
The technology already exists and is in use in other jurisdictions such as the United Kingdom, the United States, Canada, Australia, France and the Netherlands, but has not yet been shared with Barbados. |
Такая технология уже существует и используется в других юрисдикциях, как-то в Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах, Канаде, Австралии, Франции и Нидерландах, однако Барбадосу она пока не предоставлена. |
Evidence from "comfort women" living in the two Koreas, the Philippines, Indonesia, East Timor, China and the Netherlands were gathered in detail and were now finally available as a matter of record. |
Были тщательно собраны и в настоящее время официально оформлены показания "женщин для утех", проживающих в Северной и Южной Корее, Филиппинах, Индонезии, Восточном Тиморе, Китае и Нидерландах. |
The term refers to the Netherlands' natural gas find in the 1970s, which caused the real exchange rate to appreciate, in the process destroying the local industry's competitiveness as the cost of domestic production factors became higher and imports became relatively cheaper. |
Происхождение этого понятия связано с тенденциями, наблюдавшимися в Нидерландах в 1970-х годах в связи с развитием сектора природного газа, которое привело к повышению реального обменного курса и тем самым подрыву конкурентоспособности местной промышленности из-за удорожания внутренних факторов производства и относительного удешевления импорта. |
The monitoring project "Position of ethnic minorities and their use of social services" is a periodic survey on the socioeconomic and socio-cultural position of the four largest ethnic minority groups in the Netherlands. |
С целью периодического обзора социально-экономического и социально-культурного положения четырех крупнейших этнических групп меньшинств в Нидерландах осуществляется проект мониторинга под названием "Положение этнических меньшинств и пользование ими социальными услугами". |
Since the members of the Court perform their duties in the Netherlands and incur their expenditure mostly in euros, it would seem reasonable to fix their salaries directly in euros, the official currency at the seat of the Court. |
Поскольку члены Суда выполняют свои функции в Нидерландах и несут расходы главным образом в евро, представляется целесообразным выплачивать им оклады непосредственно в евро - официальной валюте страны, где находится Суд. |
There are some 19 meetings and/or workshops scheduled from 1 July 2001 in preparation for the sixth meeting of the Conference of the Parties, which will be held from 8 to 26 April 2002 in the Netherlands. |
На период с 1 июля 2001 года в рамках подготовки к шестому совещанию Конференции сторон, которое состоится 8 - 26 апреля 2002 года в Нидерландах, запланировано провести примерно 19 совещаний и/или семинаров. |
2002 Talks on the new organization of the judiciary in the Netherlands and the system of workload measurement, Ecole Nationale de la Magistrature, Ministry of Justice, Paris 2002. |
2002 год Проведение переговоров по реорганизации судебной системы в Нидерландах и системы оценки объема работы (Национальная школа магистратуры, министерство юстиции, Париж, 2002 год). |
Following a presentation of informal document INF. 3, which referred to relevant investigations in the Netherlands, the group discussed the problem in the context of the mandate the group had received from the plenary session. |
После представления неофициального документа INF., в котором сообщается о проведенных в Нидерландах соответствующих исследованиях, Группа обсудила эту проблему с учетом мандата, полученного ею от пленарной сессии. |
In the Netherlands, the value of residential property is assessed according to the following methods: comparison with recent sales prices of similar properties; comparison with a homogenous group of properties. |
В Нидерландах оценка стоимости жилья проводится по следующим методам: сравнение с ценами последних сделок купли-продажи на аналогичную собственность; сравнение с собственностью, относящейся к аналогичной группе. |
For instance, prior to his studies at the NPA the author lived in the Netherlands for six years and not "many years", as the State party indicates. |
Например, до поступления в ШПН автор прожил в Нидерландах шесть лет, а не "много лет", как указывает государство-участник. |
Since the late 1970s, this trend was reversed, first in the United States, the United Kingdom, Australia and New Zealand, followed gradually by Scandinavian counties, the Netherlands and Italy. |
Начиная с конца 70х годов эта тенденция обратилась вспять вначале в Соединенных Штатах, Соединенном Королевстве, Австралии и Новой Зеландии, а затем постепенно в скандинавских странах, Нидерландах и Италии. |