In October 2007 she returned to the Netherlands, continuing her work for AEI from a secret address in the Netherlands. |
В октябре 2007 года она вернулась в Нидерланды, продолжив работу института предпринимательства с тайного адреса в Нидерландах. |
Rick Grauwert: born in Helden, the Netherlands, age about 27, finished the Royal Military School in the Netherlands. |
Рик Грауверт: родился в Хелдене, Нидерланды, возраст примерно 27 лет, закончил Королевскую военную школу в Нидерландах. |
He referred the Netherlands delegation to the 1995 ILO report, which discussed discriminatory hiring practices against immigrant workers and ethnic minorities in the Netherlands. |
Оратор обращает внимание нидерландской делегации на доклад МОТ 1995 года, в котором говорится о практике найма рабочих-иммигрантов и представителей этнических меньшинств в Нидерландах на дискриминационной основе. |
In the Netherlands, the Netherlands Microfinance Platform will act as the national focal point leading the preparations and implementations related to the year. |
В Нидерландах Платформа микрофинансирования Нидерландов будет выступать в качестве национального координационного центра, играющего руководящую роль в подготовке и осуществлении мероприятий, связанных с проведением Года. |
Constructing a volume index for hospital services in the Netherlands (Netherlands) |
Построение индекса физического объема производства больничных услуг в Нидерландах (Нидерланды) |
Defence for Children International (the Netherlands) issued an annual report funded by UNICEF on the status of children's rights in the Netherlands. |
Международное движение в защиту детей (Нидерланды) выпустило ежегодный доклад о положении в области прав ребенка в Нидерландах, который финансировал ЮНИСЕФ. |
Ms. Woldberg (Netherlands) said that a major report on the emancipation of women in the Netherlands had recently been issued. |
Г-жа Уолдберг (Нидерланды) говорит, что недавно в стране был опубликован важный доклад об улучшении положения женщин в Нидерландах. |
Mr. Licher (Netherlands) said that equal treatment and anti-discrimination legislation applied to both full-time and part-time work in the Netherlands. |
Г-н Лихер (Нидерланды) говорит, что в Нидерландах законодательство о равном обращении и борьбе против дискриминации распространяется на работу в течение как полного, так и неполного рабочего дня. |
In the Netherlands, this was done using data that Statistics Netherlands already had available rather than by interviewing inhabitants in a complete enumeration. |
В Нидерландах это было сделано за счет использования данных, которыми уже располагало Статистическое управление Нидерландов, а не за счет опроса жителей в рамках сплошного обследования. |
The next meeting will be held on 3 and 4 September 2002 in the Netherlands, at the kind invitation of the Netherlands Government. |
Следующее совещание состоится 3-4 сентября 2002 года в Нидерландах по приглашению властей этой страны. |
The Netherlands Institute of Human Rights will be established to protect and promote human rights in the Netherlands by monitoring, giving advice, conducting and stimulating research and providing public information. |
Нидерландский институт по правам человека будет создан для поощрения и защиты прав человека в Нидерландах путем осуществления мониторинга, оказания консультативных услуг, проведения и стимулирования исследований и подготовки информационных материалов для общественности. |
Table 1 gives an overview of which SEEA-CF accounts have been implemented in the Netherlands and which have not (see also Statistics Netherlands, 2012a). |
Таблица 1 содержит обзорную информацию о том, какие счета ЦО-СЭЭУ были внедрены в Нидерландах, а какие нет (см. также Статистическое управление Нидерландов, 2012а). |
After living in the Netherlands for 10 years they are entitled to a permanent residence permit, in so far as they have not become naturalized Netherlands nationals in the meantime. |
Прожив в Нидерландах 10 лет, они получают право на постоянный вид на жительство, если за это время они не приобрели нидерландского гражданства путем натурализации. |
Much of that work had been accomplished in an informal meeting hosted by the Netherlands Institute of Human Rights and funded by the Government of the Netherlands. |
О значительной части достижений было объявлено на официальном собрании, организованном Институтом прав человека в Нидерландах при финансовой поддержке правительства Нидерландов, за которую Комитет выражает свою благодарность. |
Since this date benefits can no longer be given to illegal immigrants or persons resident in the Netherlands on a discretionary basis, subject to the agreements made in the context of the Netherlands' obligations under the European Convention on Social and Medical Assistance. |
С этой даты пособия не могут уже предоставляться незаконным иммигрантам или лицам, проживающим в Нидерландах на дискреционной основе, в соответствии с соглашениями, заключенными в контексте обязательств Нидерландов по Европейской конвенции о социальной и медицинской помощи. |
Ms. GAER said that her question had not been altogether hypothetical, since it took into account reports submitted to the Committee by Netherlands NGOs in connection with alleged Afghan war criminals residing in the Netherlands. |
Г-жа ГАЕР говорит, что ее вопрос носил отнюдь не гипотетический характер, поскольку он учитывает те сообщения, которые были получены Комитетом от неправительственных организаций Нидерландов относительно проживания в Нидерландах предполагаемых афганских военных преступников. |
Background: An informal working group composed of France, Ireland, Netherlands, the United Kingdom and Germany as rapporteur met in the Netherlands earlier this year to draw up a consolidated proposal based on documents presented at the last session. |
Справочная информация: Неофициальная рабочая группа в составе Франции, Ирландии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Германии в качестве докладчика провела в начале года в Нидерландах совещание в целях выработки сводного предложения, основанного на документах, представленных на предыдущей сессии. |
Government created SPEs will not be discussed in this paper, for the reason that Statistics Netherlands has not identified this specific group of SPEs in the Netherlands. |
Созданные правительством СЮЛ не будут обсуждаться в настоящем документе по той причине, что Статистическое управление Нидерландов не выявило такой особой группы СЮЛ в Нидерландах. |
(k) In the Netherlands, Victim Support Netherlands; |
к) в Нидерландах - Нидерландская организация по поддержке потерпевших; |
As for sample design, politics in the Netherlands commissioned SN to implement a system for business survey holidays (even though the actual response burden in the Netherlands is less than.% of the total caused by government regulations). |
Что касается плана выборки, то политическое руководство Нидерландов поручило Статистическому управлению внедрить систему облегченных обследований предприятий (хотя фактическая нагрузка на респондентов в Нидерландах составляет менее 25% от общей нагрузки, предусмотренной правительственными постановлениями). |
The Government of the United Kingdom and the Government of the Netherlands concluded an agreement regulating the sitting and functioning of the Lockerbie court in the Netherlands. |
Правительство Соединенного Королевства и правительство Нидерландов заключили соглашение, регулирующее заседания и функционирование Суда Локерби в Нидерландах. |
The Netherlands Government is not willing to let Mr. Taylor serve his sentence in the Netherlands in case of conviction, nor to provide him refuge in case of acquittal. |
Правительство Нидерландов не готово позволить гну Тейлору отбывать срок наказания в Нидерландах в случае вынесения обвинительного приговора или же предоставить ему убежище в случае его оправдания. |
On 9 September 2006 an individual was arrested by the Netherlands police because of threats against various offices in the Netherlands, including the American Embassy in The Hague. |
9 сентября 2006 года полиция Нидерландов произвела арест в связи с угрозами в отношении различных учреждений в Нидерландах, в том числе американского посольства в Гааге. |
According to authorities in the Netherlands, Kleilat Ali was arrested on 17 March 2006 in the Netherlands and has been convicted of car trafficking. |
Власти Нидерландов сообщили, что Клейлат Али был арестован 17 марта 2006 года в Нидерландах и был осужден за контрабандную торговлю автомобилями. |
The Netherlands notification therefore demonstrated that final regulatory action had been based on estimated concentrations of the chemical in the environment taking into account the prevailing conditions in the Netherlands. |
Таким образом, полученное от Нидерландов уведомление свидетельствует о том, что окончательное регламентационное постановление было принято исходя из расчетных показателей концентрации химического вещества в окружающей среде с учетом условий, преобладающих в Нидерландах. |