| Despite existing anti-discrimination measures, Nicaragua noted the continuation of discrimination of ethnic minorities in the Netherlands mainly due to the lack of a comprehensive plan of action targeting that social problem. | Никарагуа отметила, что несмотря на принимаемые антидискриминационные меры, в Нидерландах сохраняется дискриминация этнических меньшинств, главным образом из-за отсутствия комплексного плана действий по решению этой социальной проблемы. |
| The Netherlands also had a very comprehensive legal framework to combat the incitement to hatred and was party to all relevant international instruments. | Кроме того, в Нидерландах существуют комплексные правовые механизмы борьбы с подстрекательством к ненависти, и Нидерланды являются участниками всех соответствующих международных договоров. |
| Please inform the Committee of the conditions of detention in the Netherlands for survivors of the Schiphol Airport fire until the investigation was concluded. | Просьба проинформировать Комитет об условиях содержания под стражей в Нидерландах лиц, переживших пожар в аэропорту "Шипхол", до завершения расследования. |
| 4.3. The State party indicates Mrs. Fernandes established a family in the Netherlands without being legal residents in that country. | 4.3 Государство-участник указывает, что г-н Фернандес и г-жа Фернандес создали в Нидерландах семью, не будучи законными жителями этой страны. |
| She also gave speeches at various colloquiums held in the Netherlands, the United Kingdom and Sweden. | Кроме того, она выступала с речами на различных коллоквиумах, которые были проведены в Нидерландах, Соединенном Королевстве и Швеции. |
| Pupils learn to use a contemporary understanding of their own environment, the Netherlands, Europe and the world to interpret phenomena and developments in their surroundings. | Учащиеся получают современное представление об окружающих их условиях, Нидерландах, Европе и мире, обучаясь правильно истолковывать происходящие вокруг них явления и процессы. |
| The Netherlands required a statement explaining how comments, whatever their source, had been taken into account. | В Нидерландах требовалось подтверждение, содержащее пояснение в отношении того, каким образом были учтены замечания вне зависимости от их источника. |
| She asserts that, by not expelling her immediately, the State party consented to her building a new life in the Netherlands. | Она заявляет, что, не выслав ее незамедлительно, государство-участник согласилось с тем, что она будет строить новую жизнь в Нидерландах. |
| In return for financial benefits, they subsequently sent the skin grafts to the Euro Skin Bank in the Netherlands using official public transport companies. | Затем за финансовое вознаграждение они направляли их через официально зарегистрированные публичные транспортные компании в Европейский банк кожи, расположенный в Нидерландах. |
| To safeguard opportunities for pupils to pursue further courses of study at home or abroad, especially in the Netherlands. | обеспечить учащимся возможности для прохождения дальнейшего обучения на родине или за рубежом, прежде всего в Нидерландах. |
| Were not born in Belgium or the Netherlands; | они не родились в Бельгии или Нидерландах; |
| After these more general issues on gathering data on gender and ethnicity, I will present some data on women from ethnic minorities in the Netherlands. | После изложения более общих вопросов сбора данных по гендерным и этническим проблемам, хочу представить некоторые сведения о женщинах из числа этнических меньшинств в Нидерландах. |
| A first one is the 'migration generation': does it make a difference if one is born in the Netherlands or not. | Первая из них - это "миграционное поколение": есть ли разница, родился человек в Нидерландах или нет. |
| A prevalence study into the prevention of domestic violence in the Netherlands. | проводится исследование распространенности бытового насилия в Нидерландах и методов его предотвращения. |
| Experience in the Netherlands shows that the potential energy and CO2 savings from eco-friendly driving of private cars are on the order of 10 to 25 per cent. | Накопленный в Нидерландах опыт показывает, что за счет экологичного вождения легковых автомобилей можно сократить потребление энергии и выбросы СО2 примерно на 10-25%. |
| In the Netherlands the derived topic is called "ethnical background", in Norway "country background". | В Нидерландах производный признак называется "этническое происхождение", а в Норвегии - "страна происхождения". |
| RESEARCH AND DEVELOPMENT SATELLITE ACCOUNTS IN THE NETHERLANDS - A PROGRESS REPORT | ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ СЧЕТА ИССЛЕДОВАНИЙ И РАЗРАБОТОК В НИДЕРЛАНДАХ ДОКЛАД О ХОДЕ РАБОТЕ |
| This concentration of R&D activities in the Netherlands suggests that these companies would export fair amounts of R&D services to foreign company divisions. | Такая концентрация деятельности в сфере НИОКР в Нидерландах позволяет предположить, что эти компании в больших объемах экспортируют услуги НИОКР своим зарубежным подразделениям. |
| As a result, it initiated a project in the Netherlands worth a total of 2.45 million yen to improve the living conditions of those in need. | Результатом стало осуществление Фондом в Нидерландах проекта по улучшению жизненных условий нуждающихся в этом лиц на общую сумму 2,45 млн. иен. |
| Several NCPs, notably in the United Kingdom and Netherlands, have developed innovative governance structures, transparency measures and mediation capacity that merit attention. | Несколько НКЦ, в частности в Соединенном Королевстве и Нидерландах, разработали новаторские структуры управления, меры обеспечения транспарентности и посреднический потенциал, которые заслуживают внимания. |
| A risk assessment for the aquatic compartment was performed in the Netherlands based on the application rates approved for fruit crops using various use scenarios. | В Нидерландах была проведена оценка риска для водной среды, основанная на нормах применения, утвержденных для плодовых культур, применительно к различным сценариям использования. |
| Although there are signs of increasing interest in such European controls on food quality, little use is currently being made of them in the Netherlands. | Несмотря на наличие признаков растущего интереса к таким европейским механизмам контроля качества пищевых продуктов, эти механизмы не находят широкого применения в Нидерландах. |
| The Aliens Act 2000 contains, among other things, new rules and procedures in relation to applications for asylum in the Netherlands. | Закон об иностранцах 2000 года устанавливает, среди прочего, новые правила и процедуры подачи ходатайств о предоставлении убежища в Нидерландах. |
| Total expenditure on health as a percentage of Gross Domestic Product in the Netherlands | Процентная доля совокупных расходов на здравоохранение в рамках валового внутреннего продукта в Нидерландах |
| More recently, however, a further decline such as that observed in the Scandinavian countries and elsewhere has failed to appear in the Netherlands. | Однако впоследствии дальнейшего сокращения этих показателей, какое отмечалось, например, в Скандинавских странах, в Нидерландах не произошло. |