In 1982, in the Netherlands, in the town of Leiden, a film "Tobelo Marriage" was shot by the director Dirk Niland. |
В 1982 г. в Нидерландах, в городе Ляйден, режиссёром Дирком Ниландом был снят фильм «Tobelo Marriage» (с англ. |
The Board noted the efforts to develop the Institute's postgraduate education programmes being undertaken with universities and research institutes located in the Netherlands, and the progress made in strengthening international academic network connections. |
Совет отметил усилия по разработке институтских программ повышения квалификации для лиц, имеющих высшее образование, которые осуществлялись в университетах и научно-исследовательских институтах, расположенных в Нидерландах, а также прогресс, достигнутый в деле укрепления связей в рамках международной сети ученых. |
Likewise, in the Netherlands, a law which entered into force on 1 July 1994 requires employers whose companies employ more than 35 workers to communicate to their local chamber of commerce the number of their employees who define themselves as members of "non-Dutch" ethnic groups. |
В Нидерландах 1 июля 1994 года вступил в действие закон, по которому руководители предприятий с численностью занятых более 35 человек обязаны информировать свою местную торговую палату о числе работающих у них лиц, которые относят себя к "неголландской" этнической группе. |
Living arrangements, socio-economic position and values among young adults: A pattern description for France, Germany, Belgium, and the Netherlands, 1990. IPD-Working Paper, 1993-1, Inter-university Programme in Demography, Vrije Universiteit Brussel. Lindgren, Jarl (1993). |
16/ Смешанные системы существуют в Дании, Ирландии, Норвегии, Соединенном Королевстве, Финляндии и Швеции, тогда как в Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Испании, Италии, Люксембурге, Нидерландах, Португалии, Франции и Швейцарии принята страховая система. |
6.2 The authors claim that the State party's preparations for the deployment of cruise missiles in Woensdrecht and the presence in the Netherlands of other nuclear weapons violate their rights under article 6 of the Covenant. |
6.2 Авторы сообщения утверждают, что в результате проведения государством- участником подготовки к развертыванию крылатых ракет в Вунсдрехте и ввиду присутствия в Нидерландах другого ядерного оружия нарушены их права по статье 6 Пакта. |
We did so notably through our contribution to the 1995 Barcelona conference and to the follow-up seminar in the Netherlands in May 1996. |
В частности, мы внесли вклад в Барселонскую конференцию 1995 года и семинар в развитие ее решений в Нидерландах в мае 1996 года. |
In the period 2000-2006, 1% of the total available ESF3 budget in the Netherlands was allocated to experiments aimed at making it easier to combine work and care. |
В период 2000-2006 годов на экспериментальные программы по содействию совмещению производственных и семейных обязанностей в Нидерландах в рамках ЕСФ-3 было выделено около 1 процента от всего имеющегося бюджета. |
In 2001 the Social and Cultural Planning Office conducted a preliminary study into opening hours in the Netherlands and the extent to which these are attuned to working hours and other factors. |
В 2001 году Управление социального и культурного планирования провело предварительное исследование о том, как и насколько время начала работы в Нидерландах соотносится с продолжительностью рабочего дня и другими факторами63. |
On 6 July 2004, the United Nations listed him under the family name Al-Aquil, along with various offices of Al-Haramain in Afghanistan, Albania, Bangladesh, Ethiopia and the Netherlands. |
6 июля 2004 года Организация Объединенных Наций включила его в Перечень под его именем «аль-Акил» вместе с различными отделениями фонда «Аль-Харамайн» в Албании, Афганистане, Бангладеш, Нидерландах и Эфиопии. |
The recent "No" vote in France and the Netherlands is putatively a rebuff to the draft constitution of the European Union, but the verdict actually highlights a deepening concern on how to resolve the crisis of the welfare state. |
Недавнее протестное голосование во Франции и Нидерландах на первый взгляд говорит о категорическом неприятии проекта конституции Европейского союза, однако на деле это решение свидетельствует о все большей обеспокоенности по вопросу о том, как урегулировать кризис государства всеобщего благоденствия. |
The Betuweroute project, the High Speed Line South, and the Westerschelde Tunnel, in the Netherlands, have also made significant progress in 1998 in its decision-making processes. |
Существенные результаты были также достигнуты в 1998 году в Нидерландах в связи с принятием решений, в частности по проекту Бетуверут, линии высокоскоростного движения Юг и туннелю Вестершельда. |
In the Netherlands, a number of freight transport corridors (INCODELTA projects) are being considered within a comprehensive framework including transport, economic development and high-quality development together. |
В Нидерландах в настоящее время рассматривается ряд грузовых транспортных коридоров (проекты ИНКОДЕЛЬТА) с учетом всех аспектов, включая транспорт, экономическое развитие и обеспечение высококачественного развития. |
Rachida Ben Salem had reportedly been arrested with her two daughters on 18 May 1997 in the Ben Guerdane district, as she was preparing to cross the Libyan border to join her husband, a refugee in the Netherlands. |
Сообщается, что Рашида Бен-Салем была арестована вместе с ее двумя дочерьми 18 мая 1997 года в районе Бен-Гардана во время попытки пересечь ливийскую границу с целью воссоединения со своим супругом, проживающим в качестве беженца в Нидерландах. |
Extensive progress has been made on the instrument, with one or two additional negotiating sessions to take place before a conference of plenipotentiaries to be held in the Netherlands in 1997. |
В работе над этим документом удалось достичь значительного прогресса, при этом планируется провести дополнительно одну или две переговорные сессии до созыва конференции полномочных представителей, которая состоится в Нидерландах в 1997 году. |
In The Netherlands a distinction is made between such public data files and another type of micro-data: research-files which are not 100% 'disclosure-proof', and which are only made available to certain categories of researchers and under very strict legal provisions. |
В Нидерландах проводится различие между файлами публичных данных и другими видами микроданных, такими, как исследовательские файлы, которые не обеспечивают полной защиты от разглашения данных и доступ к которым имеют только определенные категории исследователей на основании строгих юридических положений. |
The Netherlands is a distribution and refining centre for north-western Europe as evidenced by the importance of the transport sector, and a processing centre for petrochemicals and metals which gives an energy-intensive industry structure. |
В Нидерландах осуществляется крупномасштабное распределение и переработка энергетического сырья, поступающего в страны северо-западной Европы, о чем свидетельствует важная роль, которую играет транспортный сектор, а также обработка нефтехимических продуктов и металлов, что определяет высокий уровень энергоемкости структуры промышленности. |
However, since many of them are able to adjust without such assistance, it specifically targets people from countries whose nationals are known to have difficulty in adapting to life in the Netherlands. |
Однако, поскольку многие из них могут интегрироваться без такой помощи, особое внимание уделяется выходцам из тех стран, которые обычно сталкиваются с трудностями, вызванными необходимостью адаптации к жизни в Нидерландах. |
The dilemma of whether to stay in the Netherlands or return home - a particularly acute problem among immigrants from Mediterranean countries - is an important factor here. |
Им крайне сложно решить вопрос о том, стоит ли оставаться в Нидерландах или вернуться домой, причем особенно остро эта проблема стоит перед иммигрантами из стран Средиземноморья. |
Student finance is available for those studying at SBO, HBO or university level on Curaçao, in the Netherlands or in the Caribbean/United States. |
Финансовая помощь оказывается лицам, обучающимся на уровне SBO, HBO или в университетах на Кюрасао, в Нидерландах или в странах Карибского бассейна/Соединенных Штатах. |
As of 2006/2007 the SSC has operated a new student finance system for anyone wishing to attend an SSC-recognised institute on Curaçao, in the region or in the Netherlands. |
С 2006/2007 года ФФСК использует новую систему финансирования учащихся, доступную для всех лиц, желающих учиться в признаваемом этим фондом учебном заведении на Кюрасао, в странах региона или в Нидерландах. |
For example, Honduras has produced the climate change school textbook, while the Netherlands has prepared the course book, Government Communications and Public Information. |
Например, в Гондурасе был подготовлен школьный учебник по вопросам изменения климата, а в Нидерландах - методологическое пособие "Коммуникационная деятельность правительства и общественная информация". |
Further information on the BIOSTRESS project can be found at. ICP Vegetation will also benefit from the use of data from nationally-funded ozone-effects experiments in the United Kingdom, the Netherlands, Switzerland, Slovenia and Spain. |
Дополнительная информация о проекте БИОСТРЕСС содержится в Интернете по следующему адресу: . МСП по растительности будет также использовать данные, получаемые в ходе финансируемых за счет национальных средств экспериментов по проблемам воздействия озона, проводимых в Соединенном Королевстве, Нидерландах, Швейцарии, Словении и Испании. |
Probos had worked closely with Udo Mantau since 1997, studying wood balances in Germany and the Netherlands. Nico Leek invited the Secretariat and other members of the List-server group to a meeting in Hamburg. |
Начиная с 1997 года компания "Пробос" тесно сотрудничала с Удо Мантау и занималась анализом баланса древесины в Германии и Нидерландах. Нико Лиик пригласил секретариат и других членов группы на базе сервера рассылки на совещание в Гамбург. |
Those in possession of such "old-style" certificates can be admitted to higher education in the Netherlands on their strength until the end of August 2004; If current policy is maintained, "old-style" Dutch examinations will no longer be available after the above dates. |
Лица, имеющие такие "старые" дипломы, могут быть зачислены в высшие учебные заведения в Нидерландах с учетом имеющихся у них преимуществ до конца августа 2004 года; Реформирование систем было начато ПОСО и ПУО в 2000/01 учебном году. |
In the Czech Republic, Denmark and the Netherlands, limits for mercury emissions from new waste management plants were 0.05mg/m3 and Norway reported an even lower figure, 0.03 mg/m3. |
В Дании, Нидерландах и Чешской Республике предельное значение выбросов ртути на новых предприятиях по утилизации отходов составляет 0,05 мг/м3, а Норвегия сообщила даже о более низком значении: 0,03 мг/м3. |