The Netherlands hosted a Day of the Generations, where thousands of young and old came together to create a mosaic and celebrate, through games, projects and exhibits, the generations coming together. |
В Нидерландах прошел День поколений, в ходе которого тысячи представителей младшего и старшего поколений вместе создавали мозаичное панно и поддержали идею сближения поколений путем участия в совместных играх, проектах и выставках. |
Collaboration is also being pursued with the International Institute for Geo-Information Science and Earth Observation in the Netherlands in the area of geographical information systems, to support the development of tools and general and capacity-building in environmental management information systems. |
Также сотрудничество осуществляется с Международным научно-исследовательским институтом гео-информатики и наблюдения Земли в Нидерландах в области географических информационных систем в поддержку разработки инструментария и создания потенциала в области информационных систем экологического регулирования. |
The rate of recycling also varies also between Parties (Netherlands 79 per cent per cent of all waste), but is generally increasing. Second, Parties also have different priorities for waste disposal. |
Неодинаковы и показатели использования отходов в качестве вторсырья (79% всех отходов в Нидерландах), хотя в целом эти показатели увеличиваются, а также приоритеты Сторон в области удаления отходов. |
Additional effort with respect to maintaining speed limits: Within the framework of the enforcement programme CO2-policy in the Netherlands, it has been decided to put additional effort in the maintenance of speed limits on the Dutch highways. |
Предпринимаются дополнительные усилия для сохранения ограничений скорости: в рамках программы контроля за соблюдением политики в области выбросов СО2 в Нидерландах было решено принять дополнительные меры для сохранения ограничений скорости движения на автомагистралях. |
Campaigns on violence against women were launched by Albania, Denmark, Belgium's Flemish community and the Netherlands in 2007 and Finland, Belgium's French community and Viet Nam in early 2008. |
Аналогичные кампании были начаты в Албании, Дании, фламандской Бельгии и Нидерландах в 2007 году и в Финляндии, французской Бельгии и Вьетнаме в начале 2008 года. |
Term deposits with foreign banks are placed mainly in Luxembourg (KM 1.911 billion) and France (KM 1.843 billion), but are also placed in Germany, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Срочные депозиты на счетах иностранных банков находятся в основном в Люксембурге (1,911 млрд. конвертируемых марок) и Франции (1,843 млрд. конвертируемых марок), а также в Германии, Нидерландах, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Швейцарии. |
The Netherlands has provided limited funding for feasibility studies and demonstration projects for HFC-free and energy effective alternatives in all relevant sectors and special studies on barriers to the use of HFCfree and low-GWP alternatives. |
В Нидерландах выделяются ограниченные финансовые средства на проведение технико-экономических обоснований и осуществление демонстрационных проектов для внедрения энергоэффективных альтернатив без использования ГФУ во всех соответствующих секторах, а также на проведение специальных исследований факторов, сдерживающих применение альтернатив с низким ПГП без использования ГФУ. |
Recycling is most common in Germany (48% of municipal waste treated), Belgium and Sweden (both 36%), Slovenia and Denmark (both 34%), Ireland and the Netherlands (both 32%). |
Рецикулирование наиболее широко распространено в Германии (48% обработанных муниципальных отходов), Бельгии и Швеции (по 36%), Словении и Дании (по 34%), Ирландии и Нидерландах (по 32%). |
Based on the criticism of patents as state-granted monopolies inconsistent with free trade, the Netherlands abolished patents in 1869 (having established them in 1817), and did not reintroduce them until 1912. |
Основываясь на критике патентов как государственных монополий, несовместимых со свободной торговлей, в Нидерландах патенты были отменены в 1869 году (впервые введены в 1817 году), однако были снова введены в 1912 году. |
The international headquarters of Samaritan's Purse are in Boone, North Carolina, with additional U.S. facilities in Charlotte and North Wilkesboro, N.C. Affiliate offices are in Australia, Canada, Germany, Ireland, Hong Kong, Netherlands, and the United Kingdom. |
Международные штаб-квартира находится в городе Бун, Северная Каролина (с дополнительными отделениями США в Шарлотте и Северном Уилкесборо, Северная Каролина), партнёрские офисы находятся в Австралии, Канаде, Германии, Ирландии, Гонконге, Нидерландах и Соединенном Королевстве. |
"Cry Me a River" also peaked at number five in Belgium (Wallonia), at number six in the Republic of Ireland and the Netherlands, at number seven in Belgium (Flanders), and at number 10 in Germany, Norway, and Sweden. |
«Сгу Мё а River» также достигла пика на 5 позиции в Бельгии (Валлонии), 6 позиции в Ирландии и Нидерландах, 7 в Бельгии (Фландрия), 10 в Германии, Норвегии и Швеции. |
It debuted and peaked at number 27 on the US Billboard 200, while reaching number four in the United Kingdom and number one in Belgium, Denmark, Germany, the Netherlands, Norway, Sweden, and Switzerland. |
Альбом достиг #27 в американском чарте Billboard 200, в то время как в Великобритании расположился под #4, а в Бельгии, Дании, Германии, Нидерландах, Норвегии, Швеции и Швейцарии под #1. |
The number of employees in the tables relates to the end of the year 2000 for which 22 December 2000 was used as reference date to fix the number of jobs of employees in the Netherlands. |
Отраженная в таблицах численность лиц, работающих по найму, относится к концу 2000 года, и в отношении этого показателя 22 декабря 2000 года было выбрано в качестве базовой даты, с тем чтобы зафиксировать имевшееся в Нидерландах количество рабочих мест по найму. |
Declines were largest in the former Federal Republic of Germany (FRG), the former German Democratic Republic (GDR) and Netherlands (on the order of 45-50%) and smallest in the former Czechoslovakia and Hungary (20% and 13%, respectively). |
Наиболее высокие коэффициенты такого снижения отмечались в бывшей Федеративной Республике Германии (ФРГ), бывшей Германской Демократической Республике (ГДР) и Нидерландах (около 45-50%), а наиболее низкие - в бывшей Чехословакии и Венгрии (20% и 13%, соответственно). |
Car pooling is being promoted in some countries, particularly in the Netherlands, where car pool parking places have been constructed in rural areas as meeting places and a dedicated car pool lane tested, although unsuccessfully. |
Объединение в пулы для совместного использования легковых автомобилей стимулируется в некоторых странах, в частности в Нидерландах, где созданы места для стоянок и испытаны, правда неудачно, полосы для движения легковых автомобилей, объединенных в пулы. |
Over the period 1990-1992, foreign acquisitions accounted for 37 per cent, 73 per cent, 85 per cent and 53 per cent of FDI inflows of France, Germany, the Netherlands and Spain, respectively. 20 |
В период 1990-1992 годов иностранные поглощения составляли соответственно 37, 73, 85 и 53 процента притока ПИИ во Франции, Германии, Нидерландах и Испании 20/. |
In the Netherlands, the participation rate drops noticeably after the age of 50: in 1994 67 per cent of 45 to 49-year-olds were still working compared with only 57 per cent of 50 to 54-year-olds. |
В Нидерландах уровень участия в трудовой деятельности после 50 лет резко уменьшается: в 1994 году 67% лиц в возрасте 45-49 лет по-прежнему участвовали в трудовой деятельности по сравнению с 57% лиц в возрасте 50-54 лет. |
To put it differently: in 1995 in Sweden and in the Netherlands a 15 year old boy had an almost 99 per cent chance reaching his 35th birthday, in the RF his probability of surviving up to 35 years was only slightly more than 90 per cent. |
Если анализировать эту динамику под другим углом, то можно сказать, что в 1995 году в Швеции и Нидерландах 15-летний мальчик имел практически 99-процентную вероятность достичь 35-летнего возраста, в то время как в Российской Федерации вероятность его дожития до 35-летнего возраста составляла чуть более 90%. |
In 1996, an estimated 2,622,000 people in the Netherlands belonged to an ethnic minority group (almost 17 per cent of the total population); the figure for 1997 was estimated to be 2,677,000 (17.2 per cent). |
В 1996 году, по оценкам, в Нидерландах проживало 2622000 представителей тех или иных этнических групп (почти 17% от общей численности населения); в 1997 году численность этой категории населения составила 2677000 человек (17,2% от общей численности населения). |
The Dutch Disability Weights study, designed to establish a comprehensive series of disability weights for The Netherlands and to investigate the feasibility of some of the methods employed in the Global Burden of Disease study is presented in section 4.1. |
В разделе 4.1 речь идет об исследовании "Весовые коэффициенты болезней в Нидерландах", цель которого заключалась в подготовке всеобъемлющего набора весовых коэффициентов болезней для Нидерландов и в анализе целесообразности некоторых методов, использованных в рамках исследования "Глобальные последствия болезней". |
Compared with the 1970s, the concentration has declined in Germany (from a ratio of 7.1:1 between the highest and lowest quintile to 5.8:1), and in the Netherlands, there has been a two-percentage-point drop over the past 20 years. |
По сравнению с 70-ми годами уровень концентрации дохода снизился в Германии (отношение доходов наиболее богатых и наиболее бедных 20% населения сократилось с 7,1 до 5,8) и в Нидерландах, где за последние 20 лет этот же показатель снизился на 2 пункта. |
Transaction and Modal Shift (TMS): The Netherlands has undertaken a project on "Transaction and Modal Shift". |
В Нидерландах осуществляется проект под названием "Хозяйственная деятельность и перераспределение перевозок по видам транспорта", цель которого заключается в следующем: |
Directive 95/46/EC of 24 October 1995 governing the protection of individuals in respect of the processing of personal data will apply in that case; this Directive is to be implemented in the Netherlands shortly by means of the Data Protection Act. |
В этом контексте применяется Директива 95/46/ЕС от 24 октября 1995 года, регламентирующая вопросы защиты прав отдельных субъектов при обработке их личных данных; в Нидерландах Директива вскоре будет приведена в исполнение с помощью Закона о защите данных. |
Cyprus follows the accusatorial system where there is a distinct separation of the functions of the prosecution, the defence and the judge, whereas it seems that in the Netherlands the system followed is the inquisitorial system where the pre-trial investigation is conducted by a quasi-judicial prosecutor. |
Обвинительная система на Кипре строится на основе четкого разделения функций обвинения, защиты и судей, в то время как система, используемая в Нидерландах, как представляется, построена на дознавательной основе, в соответствии с которой досудебное расследование проводится квазисудебным прокурором. |
It stated that the author had provided false or contradictory information concerning his travel route to Sweden, that he had absconded from the asylum proceedings in the Netherlands, and that he had omitted to inform the Board of these proceedings. |
Совет отметил, что автор представил ложную или противоречивую информацию в отношении того, каким образом он попал в Швецию, что он уклонился от участия в процедуре рассмотрения вопроса о предоставлении убежища в Нидерландах и что он не проинформировал Совет об этой процедуре. |