Economic activity in Austria, Belgium, the Netherlands, Switzerland and most Nordic countries is likely to proceed in a manner similar to that of economic activity in Germany, with the growth impetus being relatively evenly divided between domestic and external demand. |
Подъем экономической активности в Австрии, Бельгии, Нидерландах, Швейцарии и большинстве стран Северной Европы, по всей вероятности, будет иметь сходные черты с подъемом экономической активности в Германии, при этом экономический рост будет примерно в равной мере стимулироваться как внутренним, так и внешним спросом. |
Particularly related issues to Health in terms of reproductive Rights of Women needed a strong lobby from the women's movement, in which the VA was connected to a "hotline" between the representative of the Dutch women's movement in Johannesburg and the Netherlands. |
В связи с рассмотрением тесно взаимосвязанных вопросов здравоохранения в том, что касается репродуктивных прав женщин, требовалось обеспечить решительную поддержку со стороны женского движения, в рамках которого Альянс женщин был подключен к «горячей линии» между представителем голландского женского движения в Йоханнесбурге и Нидерландах. |
In partnership with the Ecumenical Advocacy Alliance, Cordaid and the International Network of Religious Leaders Living with and Affected by HIV, UNAIDS hosted a summit of high-level religious leaders on the response to HIV in the Netherlands in March 2010. |
В партнерстве с Экуменическим правозащитным альянсом, католической организацией «Кордейд» и международной сетью религиозных ВИЧ-инфицированных лидеров в Нидерландах в марте 2010 года был организован саммит с участием высокопоставленных религиозных лидеров, посвященный борьбе с ВИЧ. |
In the Netherlands, local water management follows the "interest-pay-say" model: those who have an interest in water management should pay for it and have a say on how it is conducted. |
В Нидерландах управление водными ресурсами на местном уровне следует модели "интересоваться - платить - высказываться": тот, кто заинтересован в управлении водными ресурсами, должен за это платить и должен иметь право высказываться по тому, каким образом осуществляется этот процесс. |
In Latvia and in the former Yugoslav Republic of Macedonia, the scoping report identified also the institutions and organizations to be consulted, whereas in Finland, the Netherlands and the former Yugoslav Republic of Macedonia it identified alternatives to be considered by the proponent. |
В Латвии и бывшей югославской Республике Македония доклад об экологической экспертизе также включает информацию об учреждениях и организациях, с которыми необходимо провести консультации, а в Нидерландах, Финляндии и бывшей югославской Республике Македония в нем указываются альтернативы, которые должны быть рассмотрены инициатором проекта. |
In the Netherlands, a decision on fines by the NMa will be suspended during the appeal phase. (However, payment should be done within 13 weeks after the fining decision has been published. |
В Нидерландах выполнение решения о выплате штрафа, принятого Голландским органом по вопросам конкуренции, на время апелляционного производства приостанавливается. (Вместе с тем выплата должна быть произведена в течение 13 недель после публикации решения о выплате штрафа. |
The national gender policy, which in the Netherlands is called "emancipation policy", has been laid out in the governmental policy paper More Opportunities for Women, Emancipation Policy 2008-2011. |
Национальная гендерная политика, которая в самих Нидерландах называется «политикой эмансипации», была изложена в правительственном стратегическом документе «Расширение возможностей женщин: политика в области эмансипации на 2008 - 2011 годы». |
The International NGO Forum on Indonesian Development (INFID) was established in June 1985, under the name of INGI (Inter-Governmental Conference on IGGI Matters) as an initiative of several Indonesian NGOs and their partners in the Netherlands. |
Международный форум НПО по вопросам развития Индонезии (ИНФИД) был учрежден в июне 1985 года под названием Международная группа НПО по Индонезии (Межправительственная конференция по созданию Межправительственной группы по Индонезии) в рамках инициативы ряда индонезийских НПО и их партнеров в Нидерландах. |
These criteria entail, amongst others, that the alien has submitted his first asylum application before 1 April 2001, has resided continuously in the Netherlands since 1 April 2001, and there is no indication that he is a threat to the public order. |
Виды на жительство будут предоставлены тем не получившим убежища лицам, которые удовлетворяют ряду объективных критериев, в том числе подавшим первое ходатайство о предоставлении убежища до 1 апреля 2001 года, непрерывно проживавшим в Нидерландах с 1 апреля 2001 года и не представляющим угрозы общественному порядку. |
In the Netherlands there are attempts to make satellite accounts to estimate all costs related to crime and the judicial public safety and security concept. The public safety |
В Нидерландах делаются попытки оценить все расходы, так или иначе связанные с борьбой с преступностью, а также с судебной защитой населения и обеспечением его безопасности. |
If a stay in the Netherlands in the context of family reunification or family formation is permitted, a so-called dependant's residence permit is granted, as the stay is permitted on the basis of the relationship between the parties involved. |
Если в связи с воссоединением семьи или созданием новой семьи выдается разрешение на проживание в Нидерландах, то выдается так называемый вид на жительство для иждивенцев, поскольку проживание разрешается благодаря взаимоотношениям, существующим между вовлеченными сторонами. |
In the Netherlands an integrated cost benefit analysis is used (OEEI), which takes into account user benefits of transport, wider economic impacts, external effects and the incidence of benefits and costs on user groups. [5] |
В Нидерландах используется комплексный анализ затрат-выгод, в рамках которого учитываются выгоды для пользователей транспортными услугами, более широкие экономические последствия, внешние эффекты и распределение выгод и затрат по различным группам пользователей. [5] |
Progress in the WHO/UNECE Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) and the forthcoming High-Level Meeting on Transport, Health and Environment, which would be held in 22-23 January 2009 in the Netherlands; |
Ь) ход выполнения Общеевропейской программы ВОЗ/ЕЭК ООН по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (ОПТОСОЗ) и предстоящее Совещание высокого уровня по транспорту, охране здоровья и окружающей среде, которое состоится 2223 января 2009 года в Нидерландах; |
Adapting the regulatory framework of part-time jobs to eliminate the discrimination of part-time workers. In the Netherlands, where there is a favourable framework, 48 per cent of the workforce works part-time, with a result of 71 per cent female employment. |
адаптация нормативно-правовой базы применительно к неполной занятости, чтобы ликвидировать дискриминацию работников, занятых неполный рабочий день; в Нидерландах, где действует благоприятная нормативно-правовая база, 48 процентов рабочей силы занято неполный рабочий день, в результате чего работают 71 процент женщин; |
Dutch policy is aimed at ensuring that admission to, residence in and departure or return from the Netherlands are well regulated and controlled and are socially responsible from both a national and international point of view. |
Политика Нидерландов направлена на обеспечение того, чтобы разрешение на въезд в Нидерланды, жительство в Нидерландах, а также убытие из Нидерландов и возвращение в Нидерланды регламентировались и контролировались и отвечали соответствующим социальным нормам как на национальном, так и на международном уровнях. |