The Netherlands has approximately 800 housing corporations, which are non-profit organizations that build and manage subsidized rented housing and which form the backbone of the nation's housing system. |
В Нидерландах насчитывается около 800 жилищно-строительных корпораций, которые являются некоммерческими организациями, строящими и обслуживающими субсидированное арендное жилье, и составляют основу национальной системы жилищного строительства. |
The Netherlands brought the final version of the report on gender issues to the attention of its highest administrative authorities in the area of science policy and women's affairs, with an invitation to take action in response to the Commission's recommendations. |
В Нидерландах окончательный вариант доклада по гендерным вопросам был доведен до сведения руководителей органов, занимающихся научной политикой и положением женщин, которым было предложено принять меры по претворению в жизнь рекомендаций Комиссии. |
Figure II Bilateral population assistance, 1995 and 1996, selected countries from the Netherlands, Sweden, Denmark, the European Union, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Australia. |
Наибольший абсолютный прирост объема помощи в области народонаселения наблюдался в Нидерландах, Швеции, Дании, Европейском союзе, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Австралии. |
In the Netherlands, many unemployed people were caught in a "poverty trap", where accepting employment did not always lead to a substantial improvement in income. |
В Нидерландах многие безработные попали в "западню нищеты", поскольку устройство на работу не всегда приводило к существенному повышению уровня дохода. |
In September 1997, as a further part of the ILO project, a report on "The documentation and evaluation of anti-discrimination training activities in the Netherlands" was published. |
В сентябре 1997 года в рамках дальнейшего осуществления проекта МОТ был опубликован доклад "Документация и оценка проводимой в Нидерландах учебно-просветительской деятельности в области борьбы с дискриминацией". |
For example, the Programme on Cooperation with Eastern Europe (PSO Programme) in the Netherlands supported the development of national energy efficiency policy plans in Poland and Hungary. |
Например, Программа сотрудничества с Восточной Европой (Программа СВЕ) в Нидерландах обеспечивает поддержку разработке национальных планов эффективного использования энергии в Польше и Венгрии. |
The Netherlands does not have "State media" - except as regards government information - so much as "public" and "commercial" media. |
В Нидерландах нет государственных источников информации (не считая правительственных), а есть публичные и коммерческие средства массовой информации. |
Subsequently, an expert meeting was convened under independent auspices at the University of Maastricht in the Netherlands from 29 September to 1 October 1994 and which adopted a comprehensive draft optional protocol. |
Впоследствии, 29 сентября - 1 октября 1994 года, в Маастрихтском университете в Нидерландах было созвано отдельное совещание экспертов, в ходе которого был утвержден комплексный проект факультативного протокола. |
Towards the end of 1991 he was hired as a mercenary by the Croatian army via a branch organization of 'Croatian Relief' in the Netherlands. |
В конце 1991 года был завербован в качестве наемника в хорватскую армию через отделение организации "Помощь Хорватии" в Нидерландах. |
In the Netherlands, as in many other countries, there is a dual system of financial support for universities: direct funding from government and grants dispensed by a research council. |
В Нидерландах, как и во многих других странах, существует двойная система финансирования университетов: прямое финансирование со стороны правительства и субсидии, выделяемые Советом по научным исследованиям. |
The method as modified by Fairlie to be applied on dichotomous dependent variables was used in the analyses of various socio-economic indicators in a study in the Netherlands on ethnic discrimination in the labour market. |
Этот метод, модифицированный Фэрли для применения к дихотомическим независимым переменным, использовался в анализе различных социально-экономических показателей в одном исследовании в Нидерландах, посвященном этнической дискриминации на рынке труда. |
The Central Statistical Office in the Netherlands depends on LASER for data collection, quality control, registration and distribution of data for statistical purposes in the agricultural sector. |
Центральное статистическое управление в Нидерландах полагается на ЛАЗЕР в плане сбора данных, контроля качества, регистрации и распространения данных в статистических целях в сельскохозяйственном секторе. |
The Netherlands has therefore introduced various measures to make it easier to combine work with a family: Introduction of a "life-course savings scheme": from 2003 employees can save up to finance unpaid leave. |
Поэтому в Нидерландах применяются различные меры для облегчения сочетания труда с семейными обязанностями: Внедрение "пожизненной накопительной схемы": с 2003 года трудящиеся могут создавать сбережения на случай неоплачиваемого отпуска. |
Since the introduction of the Benefit Entitlement Act on 1 July 1998, illegal immigrants in the Netherlands are no longer entitled to benefits such as housing permits. |
С вступлением в силу Закона о праве на льготы с 1 июля 1998 года нелегальные иммигранты в Нидерландах более не имеют права на получение вида на жительство. |
A WHO study on the 'Level of prompt attention' records a relatively low score for the Netherlands, compared to 20 other European countries. |
Согласно результатам исследования ВОЗ по вопросу об уровне оперативности обслуживания, этот уровень в Нидерландах является относительно низким по сравнению с 20 другими европейскими странами. |
Finally, it should be noted that the coalition agreement of the new government includes a provision that the accelerated asylum procedure in the Netherlands should be improved. |
Наконец, следует отметить, что коалиционное соглашение нового правительства содержит положение о том, что процедуру ускоренного предоставления убежища в Нидерландах следует усовершенствовать. |
However, there have been increases in HIV prevalence in cities or regions within certain countries (for example, Austria, Finland, Ireland, Italy, the Netherlands and Portugal). |
Однако в городах и регионах некоторых стран отмечен рост распространенности ВИЧ (например, в Австрии, Ирландии, Италии, Нидерландах, Португалии и Финляндии). |
In Belgium and the Netherlands coal production has now completely ceased - Belgium has, however, retained a small-scale coal industry based on coal reclaimed from waste tips. |
В Бельгии и Нидерландах добыча угля сегодня полностью прекращена, однако в Бельгии сохранилась небольшая угольная отрасль на базе угля, извлекаемого из отвалов. |
These nine students had all had their previous schooling in a country outside the Kingdom and had not been in the Netherlands for very long when they started their studies at the NPA. |
Все свое предыдущее образование эти девять курсантов получили за пределами Королевства, при этом срок их пребывания в Нидерландах до поступления на учебу в ШПН был достаточно коротким. |
The workshop would be devoted to the economic valuation of benefits from reduced damage to ecosystems due to the abatement of air pollution and would be held on 2-4 October 2002 in the Netherlands. |
Это рабочее совещание будет посвящено рассмотрению вопросов экономической оценки выгод от сокращения ущерба, наносимого экосистемам, в результате борьбы с загрязнением воздуха и состоится 2-4 октября 2002 года в Нидерландах. |
Pilots have been, or are, being carried out in the United Kingdom, Sweden, the Netherlands, Finland, Denmark, France and Belgium. |
В Соединенном Королевстве, Швеции, Нидерландах, Финляндии, Дании, Франции и Бельгии уже завершены либо еще осуществляются соответствующие экспериментальные проекты. |
'Beginner's driving licence': The Netherlands is to introduce a beginner's driving licence from the start of 2002 in order to improve road safety. |
Удостоверение начинающего водителя: для повышения безопасности дорожного движения с начала 2002 года в Нидерландах вводится удостоверение начинающего водителя. |
The Committee also urges the Government to eliminate xenophobia and racism in the Netherlands by strengthening its efforts to combat the activities of racist and xenophobic groups based in the country. |
Комитет также настоятельно призывает правительство добиваться ликвидации ксенофобии и расизма в Нидерландах путем ужесточения усилий по борьбе с деятельностью групп, проповедующих расизм и ксенофобию в стране. |
In the Netherlands, for instance, the decision on capacity may ultimately be reviewed by a complaints committee, the Medical Disciplinary Board or the ordinary courts. |
Например, в Нидерландах решение о дееспособности может быть в конечном счете пересмотрено комитетом по рассмотрению жалоб, Медицинским дисциплинарным советом или обычными судами. |
It is understood, however, that, if such requirements are introduced in the Netherlands, holders of the international certificate referred to in resolution No. 13, revised, will not be exempt from them. |
Однако предполагается, что если подобные предписания будут введены в Нидерландах, то владельцы международного удостоверения, упоминаемой в пересмотренной резолюции Nº 13, не будут освобождаться от выполнения этих предписаний. |