Decentralization programmes, supported by donors, are found in most countries. |
Многие страны также готовы в полной мере использовать развитие, опирающееся на общины, и на уровне общин осуществляется множество проектов по наращиванию потенциала. |
The most developed areas are on the western shore of Lake Solinskie and the eastern shore of Lake Myczkowskie. |
Населенный пункт Поляньчик, расположенный на омываемом водами Солинского залива полуострове, многие жители и гости Польши считают одним из красивейших уголков страны. Особый микроклимат и наличие целебных минеральных источников позволили Поляньчику получить статус здравницы. |
In the 1840s, most creeks were rerouted or placed in canals to prevent flooding and disease outbreaks. |
В 1840-х годах многие русла мелких рек были или отведены в сторону от города или переоборудованы в каналы, чтобы защитить город от наводнений и следующих за ними вспышек эпидемий. |
The rest of the set has been on Artie's most wanted list for years. |
Арти многие годы охотился за этим сервизом. |
I know most people curse your sister for the service she performed? |
Знаю, многие проклинают вашу сестру. |
Normally when a guy like me says that he feels like this for the first time, most girls fall for it. |
Дождь любви 390)}Эпизод 6 многие девушки сразу влюбляются. |
These days, most planes don't even make it to where they're supposed to go. |
Нынче многие самолёты даже не долетают до места назначения. |
Many innovations originate within large firms and most are applied, commercialized and disseminated by them. |
Многие новшества берут начало в крупных фирмах, которые занимаются их внедрением и распространением, а также ставят их на коммерческую основу. |
The Secretary-General: The past quarter-century has seen a most dramatic reduction in extreme poverty. |
Три года назад, на Международной конференции по финансированию развития, многие из вас были среди мировых лидеров, которые поддержали Монтеррейский консенсус. |
The most remarkable of these is the USA, where every state can define its own administrative and taxation policies. |
Таким образом, многие компании переместились в те штаты, в которых условия для их бизнеса оказались наиболее благоприятными. Это, например, в значительной степени способствовало экономическому развитию сельскохозяйственных регионов США. |
Many governments and most campaigners meeting in Montreal now throughDecember 9tell us that dealing with global warming should be our first priority. |
Многие правительства и большинство участников кампаний по борьбе с глобальным потеплением, находящихся на встрече в Монреале, которая продолжится до 9-го декабря, говорят нам, что решение проблемы глобального потепления должно быть нашим главным приоритетом. |
While many countries are on track, broad regions are far off track to achieve most or all of the Goals. |
И если многие страны уверенно идут по этому пути, то целые регионы намного отстают в достижении большинства или всех этих целей. Маршалловы Острова по-прежнему привержены достижению целей и целевых показателей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Building an East Timorese public service has been one of the most difficult aspects of UNTAET's mandate. |
Следует напомнить, что государственные архивы были уничтожены или вывезены и что многие опытные гражданские служащие, в том числе некоторые восточнотиморцы, бежали из страны сразу же после проведения опроса населения 30 августа 1999 года. |
Now, a lot of people will tell you that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors. |
Многие скажут, что акваспелеология - одно из опаснейших занятий. |
They have come en masse to resubmit this plea before the United Nations and remind it of its pledges to assist those most in need. |
Многие другие приехали, чтобы напомнить ООН о ее обязательствах в отношении самых незащищенных людей. |
Many delegates stressed that the most vulnerable economies, such as the least developed countries, small island developing States and a large number of low-income countries, would be hit the hardest by climate change and that the poorest people would often be the most adversely affected. |
Многие делегаты подчеркнули, что сильнее всего изменение климата скажется на наиболее уязвимых странах, таких как наименее развитые страны, малые островные развивающиеся государства и многие страны с низким уровнем дохода, причем во многих случаях больше всего пострадают беднейшие слои населения. |
Let us build on the unquestionable contemporary premise that many of the most effective endeavours that could be made towards universal observance of human rights lie well within the national jurisdictions of States and touch some of the most important aspects of life within national societies. |
Давайте исходить из бесспорной современной концепции, утверждающей, что многие из самых эффективных усилий, которые можно было бы предпринять в целях обеспечения универсального соблюдения прав человека, подпадают под внутригосударственную юрисдикцию государств и связаны с самыми важными аспектами внутриполитической жизни. |
And we are, by physical anthropologists, by many, manystudies, the most neotenous, the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures. |
И мы, как считают специалисты по физической антропологии, как говорят многие, многие исследования, мы самые неотеничные, самые ребяческие, самые гибкие, самые пластичные из всехсозданий. |
In Brazil Wedding celebrations are among the grand and most expressive celebrations of the world. It marks for loud music, songs, samba dances, colorful dresses, delicious foods, legends, beliefs and most importantly traditions. |
Многие считают, что бросание свадебного букета - это чисто американский обычай, хотя некоторые эксперты предлагают, что американцы подсмотрели этот обряд на еврейских свадьбах. |
There have, of course, been many cases to which the report does not refer. Those mentioned are the most significant ones, which received the most national and international attention. |
Разумеется, многие из реальных дел не упоминаются в настоящем докладе, поскольку в качестве примеров выбраны наиболее яркие случаи, привлекшие к себе внимание как на национальном, так и на международном уровне. |
It comes as a distinct shock to most people when they realize how limited and how inaccurate the human senses really are. |
Многие люди, осознав всю ограниченность и ошибочность человеческих чувств, испытывают настоящее потрясение. |
That's why the most people are dreaming to have comfortable, warm house which also has the scent of pines. |
Именно по этому многие мечтают иметь уютныйб теплыйб похнущий сосной дом. |
As with most towns on the Lycian coast, Kas lies wedged between both mountains and the sea. It was once ancient Antiphellus. |
Как многие ликийские города, Каш (в античные времена - Антифеллус) основан между горами и морем. |
And about SAPONIFICATION most labels say that it is too noise-like and don't want to publish the full-time CD. |
А по поводу SAPONIFICATION многие лейблы выражаются, что слишком Noise-овый и не хотят издавать полноформатник. |
PCB production was banned in the 1970s due to the high toxicity of most PCB congeners and mixtures. |
По этим причинам его стали добавлять во многие материалы.Полихлорированные дифенилы ядовиты. |