Most people think, "I'll try and make something," |
Многие люди думают: "Я попробую сделать что-то" |
Most people know the legend of Peggy Carter, but there's so many stories that were never recorded. |
Многие знают легенду о Пегги Картер, но очень много историй так и не было записано. |
Most States have now gained their sovereignty and their peoples are exercising their rights, and the fundamental nature of respect for human rights has been universally recognized. |
Многие государства добились сейчас независимости и их народы осуществляют свои права, всеми признан фундаментальный характер уважения прав человека. |
Most developing countries had implemented economic reforms on the advice of the developed countries and international financial institutions, but at great social and political cost. |
По совету развитых стран и международных финансовых учреждений многие развивающиеся страны осуществили экономические реформы, однако при этом им пришлось пойти на большие социальные и политические издержки. |
Most people think fishing's a bamboo pole and a 6-pack of suds. |
Многие думают, что рыбная ловля - это ящик пива и снасти из бамбука. |
Most people think I didn't want kids, and that's why I made my work my life. |
Многие думают, что я не хотела детей, поэтому и сделала работу жизнью. |
Most said they had no other place to go and no means to leave; they lived on subsistence farming. |
Многие заявили, что им больше ехать некуда и у них нет средств к существованию; они живут за счет натурального хозяйства. |
Most bilateral donors have not taken the issue of ageing or the implementation of the Madrid Plan of Action on board in their work at the national level. |
Многие двусторонние доноры не учитывают вопрос старения или осуществления Мадридского плана действий в своей работе на национальном уровне. |
Most ECE member countries have signed the Convention and the related protocols, which entails a commitment to reduce emissions to specific levels by a certain time. |
Многие страны - члены ЕЭК подписали Конвенцию и соответствующие протоколы, что влечет за собой обязательство сокращать выбросы до определенных уровней к определенному времени. |
Most countries, especially in developing regions, rely almost exclusively on the extended family - usually women - to care for older persons. |
Многие страны, особенно в развивающихся регионах, почти полностью полагаются на возможности расширенной семьи - обычно женщин - по уходу за пожилыми людьми. |
Most developed countries have begun treating an increasing part of their municipal sewage, and a number of their industries are reducing discharges of many toxic substances. |
Многие развитые страны начали направлять на очистку значительную часть хозяйственно-бытовых стоков, а некоторые отрасли промышленности этих стран сократили сброс многих токсичных веществ. |
Most countries do not have coherent policies for the protection and maintenance of reproductive health in adolescents, partly because of the sensitivity of the subject. |
Многие страны не имеют какой-либо последовательной политики в области охраны и поддержания репродуктивного здоровья подростков; отчасти это объясняется сложностью этого вопроса. |
Most developing countries are well aware of the potential of biotechnology to foster economic growth and many countries have identified biotechnology as a key area for development. |
Большинство развивающихся стран в полной мере осознают возможности биотехнологии с точки зрения содействия экономическому росту, а многие страны включили биотехнологию в число приоритетных направлений развития. |
Indications are that many of the executed men had been in the Sanski Most area serving on forced labour brigades of Bosnian Serb forces. |
Есть основания полагать, что многие из казненных работали в районе Сански-Моста в составе созданных силами боснийских сербов бригад принудительного труда. |
Most donor countries and many recipient countries make specific recommendations on the UNDAF process: |
Большинство стран-доноров и многие страны-получатели помощи высказывают конкретные рекомендации в отношении процесса разработки РПООНПР: |
Most delegations noted the serious repercussions of insecurity on refugee protection, particularly for women and children, as well as its impact on host communities. |
Многие делегации отмечали серьезные последствия отсутствия гарантий защиты беженцев, особенно женщин и детей, а также последствия для принимающих сообществ. |
Most nations have made greater headway in development during the past 10 years than they did in the "lost decade" of the 1980s. |
Многие страны добились более крупных успехов в области развития в течение прошедших 10 лет, чем в ходе «потерянного десятилетия» 80х годов. |
Most country Parties have followed the general structure of the Guide but not its indicators, evaluation parameters, remarks and questions. |
Многие страны - Стороны Конвенции использовали общую структуру справочного руководства, однако не опирались на содержащиеся в нем показатели, параметры оценки, замечания и вопросы. |
Most delegations also supported the recommendations relating to registration and documentation of refugee women and recalled that States had endorsed them on a number of occasions in the past. |
Многие делегации поддержали также рекомендации, касающиеся регистрации и выдачи документов женщинам-беженцам, и напомнили о том, что в прошлом государства неоднократно поддерживали это предложение. |
Most Sunday schools were free of charge, funded either by embassies or mother countries, by the Association of National Minorities of Estonia or by the State. |
Многие воскресные школы работают на безвозмездной основе и финансируются либо посольствами, либо странами родного языка, Ассоциацией национальных меньшинств Эстонии или государством. |
Most delegations were however opposed to the inclusion of paragraph 2, whether in its original form or redrafted to make it recommendatory. |
Однако многие делегации высказались против включения пункта 2 как в его первоначальной, так и в пересмотренной, рекомендательной форме. |
Most Governments reported that their national strategies for drug demand reduction included public information campaigns, taking into account the social and cultural characteristics of the population. |
Многие правительства сообщили, что их национальные стратегии сокращения спроса на наркотики предусматривают кампании по просвещению населения с учетом социальных и культурных особенностей. |
Most political actors now appear to be in favour of a national dialogue and the holding of elections according to the calendar proposed by the Provisional Electoral Council. |
Многие политические лидеры теперь, как представляется, выступают за национальный диалог и проведение выборов согласно графику, предложенному Временным избирательным советом. |
Most representatives who spoke on the issue referred to the need to build mutual trust and to work together in order to counter that global scourge. |
Выступая по этому вопросу, многие представители говорили о необходимости укрепления взаимного доверия и совместных действий для противостояния этому глобальному злу. |
Most African countries have already assessed their needs for capacity-building (22 countries or 77 per cent). |
Многие африканские страны уже провели оценку своих потребностей в отношении наращивания потенциала (22 страны или 77%). |