| The CGE found that most Parties currently preparing their national communications are also using the revised Guidelines. | КГЭ установила, что многие Стороны, в настоящее время подготавливающие свои национальные сообщения, также используют пересмотренные руководящие принципы. |
| There was broad-based agreement that the national human rights institutions pillar had been the most successful of the four. | Многие участники согласились с тем, что из четырех направлений деятельности наибольшие успехи достигнуты на направлении, связанном с национальными правозащитными учреждениями. |
| Many delegations expressed the view that the most important questions deal with the mandate and tasks of the forum. | Многие делегации считали, что самые важные вопросы касаются мандата и задач форума. |
| Since many clean coal technologies and practices are already in use, choosing the most suitable for any given project is difficult. | Поскольку многие чистые угольные технологии и практика их применения уже имеются, весьма трудно произвести выбор наиболее приемлемого варианта для какого-либо определенного проекта. |
| One of the most basic problems facing many policy makers is lack of specific information on the situation of women. | Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются многие лица, разрабатывающие и проводящие политику, является недостаточность конкретной информации о положении женщин. |
| The most visible bottle-necks are on border crossings where lorries have to wait many hours. | Наиболее видимыми узкими местами являются пункты пересечения границ, в которых грузовые автомобили вынуждены простаивать многие часы. |
| Millions of people still lacked the most basic rights and freedoms, and many Governments still routinely avoided fulfilling their obligations. | Миллионы людей до сих пор не пользуются самыми элементарными правами и свободами, и многие правительства продолжают систематически уклоняться от выполнения своих обязательств. |
| Many described it as an indispensable education tool and the most useful single source of information on Africa's economic development needs. | Многие назвали его незаменимым инструментом просвещения и наиболее полезным источником информации о потребностях Африки в области экономического развития. |
| However, many of the most pressing developmental and environmental problems today are felt at local or national levels. | Однако многие из наиболее острых проблем развития и окружающей среды ощущаются сегодня на местном или национальном уровнях. |
| Considerable research capability exists in many countries, with projects most frequently related to agriculture and waste management. | Многие страны располагают значительной научно-исследовательской базой, причем проекты в большинстве случаев относятся к сельскому хозяйству и ликвидации отходов. |
| Since many programmes and activities are at an early stage, most Parties are still in the process of gaining experience. | Поскольку многие программы и мероприятия находятся на начальном этапе реализации, большинство Сторон еще только накапливают необходимый опыт. |
| Many of the countries which are most severely affected are the least developed. | Многие из стран, где эта проблема стоит особенно остро, являются наименее развитыми странами. |
| Many Governments reported that social partnership was one of the most important factors in the regulation of social and economic processes. | Многие правительства сообщили о том, что социальное партнерство является одним из наиболее важных факторов в деле регулирования социальных и экономических процессов. |
| Many countries used measures to reduce emissions from new and existing sources; most identified their stationary sources, while the main mobile source was shipping. | Многие страны использовали меры по сокращению выбросов из новых и существующих источников; большинство из них определили свои стационарные источники, в то время как главным мобильным источником являлись морские перевозки. |
| People also start many fires, sometimes accidentally, but in most cases deliberately. | Многие пожары возникают также в результате случайных, но в большинстве случаев намеренных действий людей. |
| The reports show that most countries have set in place emergency response systems to deal with food shortages resulting from natural disasters. | Из докладов следует, что многие страны создали системы чрезвычайной помощи для решения проблем нехватки продовольствия, возникающих в результате стихийных бедствий. |
| Similarly, most countries in Western Europe have considerable experience in housing rehabilitation. | Аналогичным образом, многие страны Западной Европы накопили значительный опыт в области реконструкции жилищного фонда. |
| This is an issue of substantial political importance in many countries but most are seeking to address it. | Этой проблеме во многих странах придается важное политическое значение и многие страны ищут сейчас ее решение. |
| However most were still in their initial stages and only preliminary information was available. | Однако многие из них по-прежнему находятся на начальных этапах, и имеется только предварительная информация. |
| Although most countries continue to use traditional economic, social and demographic indicators, many have supplemented them with environmental indicators. | Хотя большинство стран продолжают использовать традиционные экономические, социальные и демографические показатели, многие из них дополнили их показателями состояния окружающей среды. |
| By many, e-commerce is regarded as the most important catalyst of business processes in the long run. | Многие считают электронную торговлю самым важным катализатором развития бизнеса в долгосрочной перспективе. |
| From experience, many troop-contributing countries operate very successfully with equipment that is not of the most modern production or technology. | Имеющийся опыт показывает, что многие предоставленные странами контингенты успешно действуют, используя имущество, которое не является самым новым или совершенным. |
| In the ensuing debate, many delegations voiced their concern that most host countries were not just developing, they were poor. | В ходе последовавших за этим прений многие делегации с беспокойством констатировали, что большинство принимающих стран являются не просто развивающимися, а бедными странами. |
| Those capacities are usually limited in most countries emerging from conflict, as many speakers mentioned this morning. | Эти потенциалы обычно невелики в большинстве стран, выходящих из состояния конфликта, о чем упоминали многие ораторы сегодня утром. |
| Many, if not most, States understand that international migration cannot be managed unilaterally. | Если не большинство, то многие государства понимают, что управлять международной миграцией в одностороннем порядке невозможно. |