Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Most - Многие"

Примеры: Most - Многие
Many of his most important papers in philosophy of language, epistemology, philosophical logic, meta-ethics, and the interpretation of Wittgenstein have been collected in two volumes published by Harvard University Press. Многие его статьи по философии языка, эпистемологии, философии логики, метаэтике, а также статьи, посвященные интерпретации работ Людвига Витгенштейна опубликованы в двух томах Издательством Гарвардского Университета.
This region is where many of the first and most important centres of the Minoan civilization are located, such as the palaces of Zakros, the Minoan cities of Palekastro and Gournia, the maritime centres and ports of Mochlos and Psira. Здесь находятся многие из самых ранних и значительных центров минойской цивилизации, такие как дворец Закрос, минойские города Палеокастро и Гурнес, а также морские порты Мохлос и Псира.
While the BLS was a market failure, many of the techniques of badge engineering employed in the BLS resulted in other GM product successes, most notably a significant improvement in overall passenger car product quality and performance output. BLS оказался маркетинговой ошибкой, но многие приемы бэдж-инжиниринга, примененных в BLS на волне успехов других автомобилей GM, давали значительное улучшение общего качества продукции и эффективности производства.
Following the Korean War, the government of Syngman Rhee reversed many of these reforms after 1948, when only primary schools remained in most cases coeducational and, because of a lack of resources, education was compulsory only up to the sixth grade. При режиме Ли Сын Мана после 1948 года из-за недостатка ресурсов многие из этих реформ были отменены: совместное обучение сохранилось только в начальной школе, а обязательным стало образование только до 6 класса.
Players are asked to build many of the city's most recognizable landmarks such as the Empire State Building, the Chrysler Building, the Statue of Liberty, Rockefeller Center and the United Nations Headquarters. В игре также можно строить многие, известные на весь мир, достопримечательности города, включая Эмпайр-стейт-билдинг, Крайслер-билдинг, Статуя Свободы, Рокфеллеровский центр и Штаб-квартира ООН.
They just lay out on the surface of the sea and most people think they're sick or lazy, but that's a typical behavior, they lie out and bask on the surface. Многие люди думают, что они больны или ленивы, но это нормально; они лежат и греются на поверхности.
Now, most would think that at this point the Texas Medical Board would stop wasting their time, Burzynski's time, terminal cancer patients' time, and the taxpayers money, pursuing a case they knew they couldn't win. Многие могут подумать, что на этом Техасская медицинская коллегия перестала своё время, время Буржински, время пациентов с терминальной стадией рака и деньги налогоплательщиков, пытаясь выиграть в суде безвыигрышное дело.
There was also a need to be circumspect, because most biotechnology advocates were as much "academic entrepreneurs" as they were objective scientists and their resistance to the regulation of biotechnology might be strongly influenced by personal financial considerations. При этом также следует проявлять осмотрительность, поскольку многие сторонники биотехнологии являются не только учеными, которым свойственна объективность, но и учеными-предпринимателями, и оказываемое ими сопротивление регулированию биотехнологии может в значительной степени диктоваться их личными финансовыми интересами.
But it was also welcome to see today that most speakers acknowledged that since our last discussion there have been significant and positive developments in terms of both politics and security. Однако также приятно сегодня отметить, что многие ораторы признают, что со времени нашего последнего обсуждения удалось добиться значительных позитивных результатов как в политическом плане, так и в плане безопасности.
Besides, almost all structures of the country's colonial period are made of Incas' stones as the most ideal building materials, and many of those are even erected on the foundations of Incas' structures. К тому же почти все постройки колониального периода сложены из инкских камней, как самого идеального строительного материала, а многие даже возведены на фундаментах инкских построек.
Many of the most barbarous onslaughts on villages started with heavy artillery bombardments followed by the villages being stormed by infantry in tandem, while paramilitary groups sought the inhabitants in each and every house. Многие из наиболее жестоких нападений на селения начинались с массированных артиллерийских обстрелов, после чего селения атаковались пехотой совместно с полувооруженными группами, члены которых разыскивали жителей в каждом доме.
The Commission believes that, while a great volume of documentation has been made available, many of the most important documents remain and are still being withheld from the Commission. Комиссия считает, что, хотя она получила большой объем документации, многие документы, относящиеся к числу наиболее важных, еще не поступили в ее распоряжение.
Figures are regularly issued by many countries of consumption of most forms of commercial energy, and those for hydrocarbons can readily be converted, by a mean coefficient for each particular fuel, to carbon-equivalents. Многие страны регулярно публикуют данные по основным видам коммерческого топлива, и данные по углероду довольно легко пересчитать с помощью коэффициента для каждого конкретного вида топлива в углеродные эквиваленты5.
The most important factor that emerged from my consultations of last week, and also this week, is that many delegations came back to the resumed session of the Conference on Disarmament with the sense that there was now a new window of opportunity. Самый важный фактор, явствующий из моих консультаций на прошлой, да и на этой неделе, состоит в том, что многие делегации вернулись на возобновленную сессию Конференции по разоружению с ощущением нового благоприятного шанса.
Since the 18th century, whaling has depleted most populations of the larger baleen whale species, eliminating some, such as the North Atlantic grey whale, and driving many others to the verge of extinction. С XVIII века в результате китобойных операций были истощены большинство популяций крупных видов гладких китов, причем некоторые из них были уничтожены, а многие другие находятся на грани вымирания.
Equally, most cases of violence are not recorded, as many women either are not willing to appear in court, or prefer to find solutions without reporting the case to the authorities. В то же время большинство случаев насилия не фиксируется, поскольку многие женщины либо склонны мириться с его проявлениями, либо предпочитают искать решения, не обращаясь с заявлениями в официальные органы.
Though acknowledging that a number of States had exercised their sovereign right to abolish or impose a moratorium on capital punishment, for many retentionist States, like Botswana, the death penalty was a criminal justice issue, whose imposition was restricted to the most serious crimes. При признании того, что ряд государств осуществили свое суверенное право отменить смертную казнь или ввести мораторий на ее применение, многие государства, выступающие за сохранение смертной казни, например Ботсвана, полагают, что смертная казнь является вопросом уголовного правосудия и ее назначение ограничивается самыми тяжкими преступлениями.
Quick-impact projects (construction of roads/bridges, field hospitals by many peacekeeping missions - most notably UNMIL, UNOMSIL and UNAMSIL) осуществление проектов с быстрой отдачей (многие миссии, включая, прежде всего, МООНЛ, МНООНСЛ и МООНСЛ, строили дороги/мосты и полевые госпитали)
Perhaps most important, through the CFATS process, the United States has encouraged many facilities to voluntarily eliminate, reduce or modify their holdings of certain chemicals of interest, resulting in their becoming no longer considered high-risk under CFATS. Пожалуй, самое главное состоит в том, что посредством процесса КФАТС Соединенные Штаты стимулируют многие объекты к тому, чтобы они добровольно ликвидировали, сократили или изменили их запасы определенных химических веществ, представляющих интерес, в результате чего они перестают рассматриваться в качестве чрезвычайно рискованных согласно КФАТС.
And, most wonderfully of all, the echoes of that history, stretching back for a third of the age of the universe, can be seen in every cell of every living thing on Earth. И что самое удивительное, отголоски тех событий, произошедших многие миллиарды лет назад, можно обнаружить во всех живых клетках всех живых организмов на Земле.
Over the couof this trial, Many people who know you best and care for you most Expressed that they don't believe you're ready По ходу этого судебного процесса многие люди, которые знают Вас лучше и заботятся о Вас больше, выразили свои сомнения в Вашей готовности быть матерью прямо сейчас.
As to the stages when non-custodial measures are imposed, most indicated that many of the measures are imposed by the sentencing authorities. Что касается этапов, на которых применяются меры, не связанные с тюремным заключением, то большинство указало, что многие из действующих мер применяются органами, выносящими приговор.
And one of my biggest surprises as a traveler has been to find that often it's exactly the people who have most enabled us to get anywhere who are intent on going nowhere. Другими словами, именно люди, создавшие технологии, которые помогли преодолеть многие ограничения прошлого, прекрасно понимают необходимость некоторых ограничений, особенно когда речь заходит о технологии.
The most sought-after clandestine or illegal migrant is the "Nigerian", described as "French- speaking"; many Nigerians are accused of involvement in drug trafficking, organized crime and procuring. Среди "подпольных" или нелегальных мигрантов наиболее активно разыскиваются нигерийцы, называемые "франкофонами"; многие нигерийцы обвиняются в причастности к торговле наркотиками, преступным сообществам и сутенерству.
On the other hand, that example - the integration of migrant workers - also shows the challenge we face, because many of the allegedly most tried and true approaches to integration have, in Europe and elsewhere, been found wanting. С другой стороны, этот пример - интеграция рабочих-мигрантов - также выявляет проблему, с которой нам приходится сталкиваться, поскольку многие эффективные подходы к интеграции, которые, как предполагается, уже были проверены, в Европе и других регионах оказались несостоятельными.