Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Most - Многие"

Примеры: Most - Многие
As a small archipelagic State, we, more than most, are affected and threatened by the ravages of climate change. Будучи малым островным государством, мы больше, чем многие другие, страдаем от опустошительных последствий изменения климата и находимся под их угрозой.
South Africa, like most other countries, in responding to global security developments, is working on improving border controls to ensure maximum effectiveness. Южная Африка, как и многие другие страны, в ответ на глобальные меры по обеспечению безопасности, ужесточает контроль за пограничными районами для максимального повышения его эффективности.
On the one hand, several speakers emphasized that the committees and working groups offered incoming members both an opportunity and a burden, as most were chaired by elected members. С другой стороны, некоторые выступавшие подчеркивали, что работа в комитетах и рабочих группах не только открывает перед новыми членами новые возможности, но и означает для них дополнительное бремя, поскольку многие комитеты и группы возглавляют избранные члены.
However, I also have reason to believe that many, if not most, of you are actually tying your shoes incorrectly. Но у меня есть причины полагать, что многие, если не большинство из вас, завязывают шнурки неправильно.
We, more than most, recognize the critical importance of a meaningful, measurable and enforceable global compact on climate change. Мы больше, чем многие другие, осознаем исключительную важность достижения предметного, поддающегося контролю и реально выполнимого соглашения по проблемам изменения климата.
This deficiency makes it difficult for States to add the names to their national databases as most require a minimum of identifiers in excess of that often supplied. Такое отсутствие информации создает препятствия для государств в плане пополнения своих национальных баз данных новыми фамилиями или названиями, поскольку многие из них требуют минимальный набор параметров определения, помимо тех, которые обычно предоставляются.
Consequently many side-shows undermine the role of the mandated mediator and give the belligerent parties an opportunity to drag the conflict on, in most cases, for years. Как следствие, многие второстепенные события подрывают роль уполномоченного посредника и дают воюющим странам возможность затягивать конфликт, в большинстве случаев на долгие годы.
The entries in these lists encompass many micro-organisms with low human pathogenicity, most animal and plant pathogens and a variety of simulants. Записи в этих перечнях охватывают многие микроорганизмы с низкой патогенностью для человека, большинство возбудителей болезней животных и растений и большое разнообразие стимуляторов.
Although most ecosystem services are positive externalities and many economic activities depend on them, those who are dealing with markets usually ignore them. Хотя в своем большинстве экосистемные услуги представляют собой положительные экстерналии и хотя от них зависят многие виды экономической деятельности, аналитики рынков обычно их игнорируют.
It is likely that underemployment rates are very high in most countries, where many are engaged in subsistence and small-scale cash cropping activities. Скорее всего, безработица в большинстве этих стран, где многие заняты натуральным хозяйством и выращиванием товарных культур, находится на весьма высоком уровне.
Violent conflicts do occur in and between well-off countries, while most poor countries live in peace. Связанные с насилием конфликты происходят как в благополучных странах, так и между ними, в то время как многие бедные страны живут в мире.
This initiative deserves to be highly praised; yet, its impact remains limited as most judges reportedly ignore or act as if they had no knowledge of this document. Эта инициатива заслуживает высокой оценки; тем не менее ее влияние остается ограниченным, поскольку, согласно сообщениям, многие судьи игнорируют Кодекс или действуют таким образом, как будто они не осведомлены об этом документе.
Furthermore, most courtrooms continue to be equipped with a cage where criminal defendants are kept, which runs against the principle of presumption of innocence. Кроме того, многие залы заседаний по-прежнему оборудованы клетками, в которых содержатся подсудимые по уголовным делам, что противоречит принципу презумпции невиновности.
Many participants endorsed the United Nations as the most appropriate forum for further discussion of an arms trade treaty with universal application, including for a formal negotiating process. Многие участники подтвердили, что Организация Объединенных Наций является самым подходящим форумом для дальнейшего обсуждения вопроса о договоре о торговле оружием, включая его универсальное применение, в том числе для процесса официальных переговоров.
The constructive participation by NGOs in the work of the Commission was considered by many to be one of its most valuable features and which should be retained. Многие делегации выразили мнение, что конструктивное участие НПО в работе Комиссии является одной из наиболее ценных ее особенностей, которую следует сохранить.
As many as 261 rivers are shared by two or more countries, making transboundary water resource management one of the most important water issues today. Многие (не менее 261) реки протекают по территории двух или более стран, и поэтому сегодня трансграничное регулирование водных ресурсов является одной из важнейших проблем в этой области.
The process seemed to be more complicated and complex than originally envisaged even in some of the most advanced economies with many issues related to economic restructuring and enterprise development still open. Этот процесс, как представляется, оказался более сложным и комплексным, чем первоначально предполагалось, даже в некоторых из наиболее передовых стран, и многие вопросы, связанные с реструктуризацией экономики и развитием предпринимательства, продолжают оставаться открытыми.
Salaries are the most important way to reward these values. (Many government salaries are $20 per month, or lower, for full-time work. Самым важным способом вознаграждения за приверженность этим ценностям является зарплата. (Многие государственные служащие получают 20 долл. США в месяц или меньше, работая при этом полный рабочий день.
The most common form of monitoring and reporting is the production of regular reports, often annually, a significant number of which are submitted to the national legislature. Наиболее распространенной формой контроля и отчетности является выпуск регулярных, чаще всего ежегодных, докладов, многие из которых представляются национальным законодательным органам.
Since many small groupings of indigenous peoples are found in the most inaccessible areas, Governments are reluctant to invest in schools for them. Поскольку многие небольшие группы коренных народов проживают в самых недоступных районах, правительства не желают вкладывать средства в создание для них школ.
While recognizing that many challenges remain, we present in this report our responses to those recommendations that seem the most pertinent to the Canadian situation. Признавая, что многие задачи еще остаются нерешенными, мы представляем в настоящем докладе свои ответы на те рекомендации, которые, как представляется, имеют самое непосредственное отношение к ситуации в Канаде.
Many States claim ownership over most land and other natural resources, while ignoring the rights of people who live in closest proximity to them. Многие государства притязают на владение большей частью земельных и других ресурсов, игнорируя при этом права людей, живущих в их непосредственной близости.
As a result, countries should constantly seek institutional solutions with respect to dealing with myriad emerging development challenges that most often transcend their national jurisdictions and overall capacity. В результате странам приходится постоянно искать институциональные подходы к решению бесчисленного множества проблем развития, многие из которых выходят за пределы их национальной юрисдикции и их возможностей.
While many countries are on track, broad regions are far off track to achieve most or all of the Goals. И если многие страны уверенно идут по этому пути, то целые регионы намного отстают в достижении большинства или всех этих целей.
A key challenge for Sierra Leone remains growing unemployment which is most acute among the youth, a significant number of whom are ex-combatants. Одна из ключевых проблем для Сьерра-Леоне по-прежнему заключается в росте безработицы, особенно среди молодежи, очень многие представители которой являются бывшими комбатантами.