| Most national financial services organizations such as Bank of America and Key Bank base their Maine operations in Portland. | Многие национальные финансовые организации (Bank of America, KeyBank) проводят в Портленде операции, связанные с экономикой штата. |
| Most organizations questioned the extent of any potential savings realized by a common payroll system, a central driver for the recommendations of the Joint Inspection Unit. | Поскольку многие организации уже вложили средства в новое программное обеспечение и процессы, эта экономия вряд ли станет реальностью. |
| Most spoke a dialect of Polish, but many felt they were a Slavic group of their own called Silesians. | Значительная часть жителей говорила на польском диалекте, многие другие относили себя к славянской этнической группе - силезцам. |
| Most scientists, however, found Croll's ideas-and every other theory of climate change-unconvincing. | Однако большинство учёных нашли идеи Кролла, как и многие другие теории изменения климата, неубедительными. |
| Most are also able to deliver services Austria wide by using resold Telekom Austria lines/capacity with value added services such as static IP addresses and IPv6. | Многие из них предоставляют услуги Интернета благодаря использованию линий или пропускной способности сетей Telekom Austria в сочетании со статическими IP-адресами или протоколом IPv6. |
| Most people think of a free press as a way to keep track of what governments are doing - and so it is. | Многие люди считают, что свободная пресса может быть одним из инструментов отслеживания действий правительства - и это действительно так. |
| Most schools offered catch-up sessions to avert a repeat of the academic year by affected students. | Многие школы, чтобы не оставлять вынужденных прервать учебу учеников на второй год, организовали для них дополнительные занятия. |
| Most experts referred to the need to secure "win-win-win" outcomes for trade, environment and development. | Многие эксперты указали на необходимость того, чтобы в выигрыше оказались и торговля, и окружающая среда, и развитие. |
| Most people don't know this, but when you send a file on-line, it sits at a small router before moving on to a slow sever. | Многие этого не знают, но когда файл выгружается в сеть, он оседает на маленьком роутере, прежде чем попасть на сервер. |
| Most countries that did no adopt this approach went with a completely open-ended write-in question, allowing the respondent to describe freely their ethnicity or religion. | Многие страны, не использующие этот метод, задают открытые вопросы, не предлагая никаких вариантов ответов и предоставляя возможность респондентам свободно описать свою этническую и религиозную принадлежность. |
| Most attribute their mutual hatred to Vance's vocal resentment of having to play wife to a man 22 years her senior. | Многие считают, что их взаимная ненависть связана с многочисленными подколами Вивиан, что ей приходиться играть жену человека, который старше её на 22 года. |
| Most Fae have years to train for their Rites of Passage, you have days before you devolve into something - I have to keep in a cage. | Многие фейры тратят годы на подготовку к этому обряду у тебя же дни до того, как ты превратится в что-то, что я должен буду запереть в клетке. |
| Most interviewees in Trade Points with advanced infrastructures suggested creating regional support centres, e.g. in Latin America, the Middle East, Asia, and Africa. | ЗЗ. Многие из опрошенных представителей центров по вопросам торговли, располагающих современной инфраструктурой, высказали предложение о создании региональных центров поддержки, например в Латинской Америке, на Ближнем Востоке, в Азии и Африке. |
| Most property belonging to the exiles from that period had been occupied by homeless survivors of the massacres and by impoverished refugees from other conflicts who had returned to Rwanda. | Многие дома, принадлежавшие лицам, покинувшим места своего проживания в тот период, были заняты уцелевшими после этих массовых убийств бездомными и вернувшимися в Руанду без средств к существованию беженцами, покинувшими районы других конфликтов. |
| Most countries have introduced restrictions on car imports in terms of age and technical specifications, along with tax incentives for cars with catalytic converters and lead-free petrol. | Многие страны ввели ограничения на импорт автомашин, находившихся в эксплуатации сверх установленного срока или не отвечающих определенным техническим требованиям наряду с налоговыми льготами для автомашин, оснащенных каталитическими нейтрализаторами отработавших газов и работающих на неэтилированном бензине. |
| Most users need long time series, some of them want Statistics Sweden to present calculations according to ESA 95 back to the1950s or 1960s. | Многие пользователи испытывают потребность в длинных временных рядах, причем некоторые из них хотят, чтобы Статистическое управление Швеции представило расчеты в соответствии с ЕСС-95 за период с 1950 или 1960 года. |
| Most countries that were dependent on non-oil primary commodities had unsustainable external debt and low export growth they became further indebted, they fell into the poverty trap. | Многие НРС, получавшие помощь в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и достигшие окончательных сроков выплат, до сих пор не решили проблему внешнего долга, что продолжает препятствовать их развитию. |
| Most countries have embedded the polluter-pays and user-pays principles in legislation, but reforms are not complete in EECCA and laws are not always effectively enforced due to limited regulatory capacity. | Многие страны законодательно оформили применение принципов "загрязнитель платит" и "пользователь платит", однако в странах ВЕКЦА реформы еще не завершены, а законы не всегда эффективно соблюдаются из-за ограниченных возможностей с применением регламентирующих положений. |
| Most distributions use syslog as system logger and its behavior is controlled via the configuration file/etc/syslog.conf The syntax of this file is documented in "man syslog.conf". | Многие дистрибутивы используют syslog, который настраивается через файл/etc/syslog.conf. Синтаксис этого файла описан в "man syslog.conf". |
| Most scattered disc objects (SDOs) have perihelia within the Kuiper belt but aphelia far beyond it (some more than 150 AU from the Sun). | Многие объекты рассеянного диска (SDO) имеют перигелий в пределах пояса Койпера, но их афелий может простираться до 150 а. е. от Солнца. |
| Most UNAIDS publications and Best Practices, as well as many produced by or together with our Cosponsoring agencies and partner organizations, are available to download online. | Большинство публикаций ЮНЭЙДС и документов из коллекции «Лучшая практика», так же, как и многие другие документы, подготовленные нашими коспонсорами и партнерскими организациями или в сотрудничестве с ними, можно загрузить в режиме онлайн (см. |
| Most people think people like Ralphie are nuts, but they are closer to reality in some ways than the 'normies'. | Большинство людей может подумать, что все подобные Ральфу просто тронулись умом, но они ближе к действительности, чем многие "нормальные"». |
| Most significantly, a substantial number of employers have upgraded workers' living quarters, including by improving sanitary conditions and easing overcrowding. | И, что самое важное, многие наниматели улучшили жилищные условия для рабочих, в частности, приведя помещения в более пригодное для проживания санитарное состояние и снизив уровень перенаселенности59. |
| Most importantly, residency requirements deny many migrants social benefits when joined by their families, namely at a time of great need. | И что самое важное, из-за ценза оседлости многие мигранты могут лишиться права на социальные пособия, приняв у себя членов своей семьи, то есть когда пособия более всего нужны. |
| Most manual processes have now been replaced by automated systems, and many unmanaged electronic documents have also been replaced. | В настоящее время большинство процессов, требующих ручного труда, равно как и многие электронные документы, которые раньше не поддавались обработке, заменены автоматизированными системами. |