Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Most - Многие"

Примеры: Most - Многие
Most cross borders legally but administrative defaults, such as the expiration of visas, drive them to irregularity. Причем многие из них пресекают границу на законных основаниях, однако административные нарушения, такие как просроченная виза, ставят их в нелегальное положение.
Most developed countries and many developing countries reported that climate change is part of the official curriculum at the pre-school, primary, secondary and university levels. Большинство развитых стран и многие развивающиеся страны сообщили о том, что изменение климата включено в официальные учебные программы учреждений дошкольного, начального, среднего и высшего образования.
Most substantial businesses in developed countries, and many in developing countries, now depend on data storage and analysis to maintain performance and gain competitiveness. В связи с необходимостью поддержания эффективности и получения конкурентных преимуществ большинство ведущих предприятий развитых стран и многие предприятия развивающихся стран в настоящее время оказались в зависимости от хранения и анализа данных.
Most developing countries have greater access to domestic funding, whether public or private, and many are becoming less dependent on traditional official development assistance. Большинство развивающихся стран получают более широкий доступ к внутренним источникам финансирования, как государственным, так и частным, и многие из них становятся менее зависимыми от традиционной официальной помощи в целях развития.
Most incest laws concern the relationships where r = 25% or higher, although many ignore the rare case of double first cousins. Чаще всего законы, касающиеся инцеста, затрагивают отношения, где г = 25 % или выше, хотя многие игнорируют довольно редкий случай дважды двоюродных братьев и сестер.
WE DID MORE FOR HIM THAN MOST PEOPLE. Мы сделали для него больше, чем многие могли бы.
Most countries can use satellites not only for point-to-point broadcasts, but also for mass communication by direct broadcast television, particularly for reaching inaccessible regions. Многие страны могут использовать спутники не только для точечного вещания, но также для обеспечения средств массовой информации на основе прямого телевизионного вещания, особенно для труднодоступных районов.
Most delegations emphasized that support by international financial institutions and other donors was crucial for successful GPA implementation, in which they should be involved from the outset. Многие делегации подчеркнули, что чрезвычайно важное значение для успешного осуществления ГПД имеет поддержка международных финансовых учреждений и других доноров, и им надлежит участвовать в таком осуществлении с самого начала.
Most Parties reported that the printers and fax machines used by the climate change unit belong to and were shared with the ministry or institution where these units are housed. Многие Стороны сообщили, что принтеры и факсы, которые используются группой по изменению климата, принадлежат министерству или учреждению, в которых расположены эти группы, и, как следствие, они находятся в совместном пользовании.
Most women's rights activists agree that it is the narrow interpretation of rights within an international legal order rather than the human rights discourse itself. Многие активисты, выступающие за права женщин, соглашаются с тем, что дело не столько в самом дискурсе о правах человека, сколько в узком толковании прав в рамках международного правопорядка.
Most had gotten to know each other in Stepanakert/Khankendi and decided to settle together here, arriving in the region during the period 1994 to 2002. Многие познакомились друг с другом в Степанакерте/Ханкенди и решили поселиться вместе, прибыв в этот район в течение 1994 - 2002 годов.
Most rules permit pregnant women to remain in the service and provide parental leave, but many limit the rank that women can achieve. Большинство правил разрешают беременным женщинам продолжать службу и предусматривают предоставление отпуска по уходу за ребенком, однако многие правила устанавливают предельное воинское звание, которое может быть присвоено женщине.
Most participating States have established inter-ministerial bodies to review national laws and regulations, and many are considering changes in order to extend their laws to cover international bribery. Большинство участвующих государств создали межведомственные органы для анализа национальных законов и положений и многие из них в настоящее время рассматривают вопрос о внесении изменений, с тем чтобы распространить действие их законов на случаи международного взяточничества.
Most found it inappropriate to presume that the registered owner is the carrier when it may have had no real connection with the carriage. Многие из них сочли неприемлемым выдвигать презумпцию того, что зарегистрированный владелец является перевозчиком, в то время когда он может и не иметь какой-либо реальной связи с перевозкой.
Most such issues are of particular concern to developing countries, not only from the point of view of trade but because they relate to a priority developmental concern. Многие из этих вопросов представляют особый интерес для развивающихся стран не только с точки зрения торговли, но и в связи с тем, что они имеют первостепенное значение для развития.
Most agreed that this issue needed to be dealt with, but many were concerned that the term "accessories" was too broad. Большинство делегаций согласились в том, что этот вопрос необходимо будет учесть, однако многие делегации высказали обеспокоенность в связи с тем, что термин "вспомогательные устройства" является слишком широким.
Most are now creating constructive recreational outlets, and several have even established, from existing resources, multipurpose sporting, socializing and dining facilities. Многие из них создают сейчас настоящие центры досуга и некоторые из них - за счет использования существующих ресурсов - даже создали многоцелевые сооружения для занятий спортом, общения и питания.
Most trade in forest products in Europe is internal but many European countries are important exporters, the five largest being Finland, Sweden, Germany, France and Austria. Основная часть торговли лесными товарами в странах Европы носит внутренний характер, однако многие европейские страны являются крупными экспортерами, при этом пять первых мест занимают Финляндия, Швеция, Германия, Франция и Австрия.
Most interviewees and many survey respondents also suggested that improving understanding of the concept and benefits of gender mainstreaming among staff should be a priority for their programmes. Большинство опрошенных в ходе собеседований и многие респонденты опросов также высказали мнение о том, что улучшение понимания сотрудниками концепции и преимуществ учета гендерной проблематики должно быть приоритетной задачей в рамках их программ.
Most Parties indicated that existing in-country capacity was insufficient to address the transfer of ESTs, and many identified in-country capacity-building needs in their TNA reports. Большинство Сторон указывали на то, что существующих внутри страны возможностей недостаточно для положительного решения вопросов, связанных с передачей ЭБТ, а многие из них сообщили в своих докладах об ОТП, что нуждаются в развитии внутреннего потенциала.
Most expressed support for negotiations on this subject, although many stressed that a treaty was not an end in itself but a step along the path to nuclear disarmament. Значительное большинство высказалось за развертывание переговоров, хотя многие и подчеркивали, что договор является не самоцелью, а этапом по пути к ядерному разоружению.
Most people use ITS to verify the baby's father, but a lot of people use it to find their own father. Большинство людей используют набор чтобы проверить отцовство, но многие использует его, чтобы найти своего отца.
Most have been involved in projects implemented after the sixth meeting of the Conference of the Parties, many of which are derived from those set out in the business plans. В большинстве из них проекты осуществлялись после шестого совещания Конференции Сторон, причем многие из них были включены в планы работы.
Most implementations provide string ports with similar redirection capabilities, enabling many normal input-output operations to be performed on string buffers instead of files, using procedures described in SRFI 6. У реализаций также имеются строковые порты, с помощью которых многие операции ввода-вывода могут выполняться со строковым буфером вместо файла, используя процедуры из SRFI 6.
Most information sharing currently takes place on an ad hoc basis via e-mail or fax, although several Trade Points have established WWW sites which offer access to their trade information resources. Обмен информацией в настоящее время в основном происходит на специальной основе через электронную почту или средства факсимильной связи, хотя многие центры по вопросам торговли создали свои узлы ШШШ, которые открывают доступ к имеющимся у них источникам торговой информации.