However, many developing economies have used food exports as an entry point into export markets, and the most successful among them have moved steadily from the export of unprocessed into the export of processed foods. |
Однако многие развивающиеся страны используют поставки продовольственных товаров для проникновения на экспортные рынки, и те из них, которые добились здесь наибольших успехов, во все большей степени переходят от экспорта непереработанного продовольственого сырья к экспорту переработанных продовольственных товаров. |
Many of the world's low-lying small island nations - the nations most vulnerable to climate impacts - have spent decades trying to bring the urgency of climate change to the attention of States Members of the United Nations. |
Многие из лежащих низко над уровнем моря малых островных государств планеты - государств, наиболее уязвимых перед последствиями изменения климата, - потратили десятилетия в попытках привлечь внимание государств - членов Организации Объединенных Наций к исключительно актуальной проблеме изменения климата. |
The reason for the great difference in men's and women's gross wages can be partly explained by the fact that a large number of women work part time, while most men |
Значительные расхождения в валовой заработной плате между мужчинами и женщинами частично можно объяснить тем, что многие женщины работают неполный рабочий день, в то время как большинство мужчин заняты в течение полного рабочего дня, и, кроме того, у мужчин в большинстве случаев рабочий день больше. |
most were not. Labour market segmentation in many countries became increasingly pronounced between the relatively privileged unionized workers in the modern sector and the poor in the informal sector. |
Хотя большинство занятых в государственном секторе не относятся к бедным слоям 59/, снижение уровней заработной платы в этом секторе в 80-х годах привело к тому, что многие из них оказались близкими к черте бедности, а некоторые даже опустились за эту планку. |
Although incidents are often reported from the many pedestrian and vehicular checkpoints into the international zone, and explosions and gunfire can be heard on most days, the perimeter of the international zone and its heavily controlled entrance checkpoints remain robust and safe. |
Хотя многие пешеходы и контрольно-пропускные пункты для автомобилей при въезде в международную зону сообщают о различных происшествиях и нередко поступают сообщения о взрывах и перестрелках, периметр международной зоны и его укрепленные контрольно-пропускные пункты на въезде по-прежнему остаются надежными и безопасными. |
Most people consider what they're saying - social skills. |
Многие беспокоятся о своих манерах. |
Most people there take it out early in life. |
Многие стремятся страховать жизнь. |
Most men would have, especially back in the early years. |
Многие бы так и сделали. |
Most people don't like to look. |
Многие не любят смотреть. |
Most people don't get the accent right. |
Многие говорят с акцентом. |
Most people would see that as a good thing. |
Многие посчитали бы это удачей. |
Most people can't take the pain. |
Многие люди не выносят боли. |
Most residents use bicycles for transportation. |
Многие жители используют велосипеды. |
Most people leave keys somewhere near the door. |
Многие оставляют ключи возле двери. |
Most people get off on judging us. |
Многие люди начинают нас осуждать. |
Most Kenyans did not see the violence. |
Многие кенийцы не замечали жестокости. |
Most things are totally out of our hands. |
Многие вещи совершенно нам неподвластны. |
Most people would probably say "the deets." |
Многие говорят "детальки". |
Most mythology has its basis in fact. |
Многие мифы на чем-то основаны. |
Most accidents don't require a shovel. |
Многие инциденты не требуют лопату. |
Most people think I'm crazy. |
Многие думают, я сбрендил. |
Most boys like computer games. |
Многие мальчишки любят компьютерные игры. |
Many of the issues the Council has discussed today are difficult enough to cope with in the most organized society, so what, then, is the situation like in the States with which this Council is engaged? |
Многие из затронутых сегодня в Совете вопросов с большим трудом поддаются решению даже в наиболее организованных обществах, поэтому несложно представить себе, сколь непросто их решать государствам, которыми занимается Совет. |
And therefore, we're not going to be able to have many kids, and kids are really important to most people. And that's true. And you know, a lot of people try to fudge this question, |
Значит, мы не сможем иметь много детей, а ведь для большинства людей дети очень важны.» Это абсолютно верно. Так вот, многие уклоняются от ответа и говорят примерно так. Я с этим не согласен, это не выход. |
As many have pointed out, reform of the Security Council is arguably the most difficult decision that this Organization has to face. But without minimizing the complexities involved, it is a decision we cannot escape. For what is the alternative? |
Как отмечали многие выступавшие, можно утверждать, что реформа Совета Безопасности остается для данной Организации самым трудным решением; тем не менее, можно сказать, не приуменьшая связанных с этим сложностей, что это решение является для нас неизбежным - ибо какова альтернатива такому решению? |