| Some of you welcomed new initiatives regarding the Annual Programme Budget and most speakers agreed with the aims of broadening the donor base and expanding private sector funding. | Некоторые из вас приветствовали новые инициативы, касающиеся годового бюджета по программам, и многие ораторы выразили свое согласие с целями, предусматривающими расширение базы доноров и финансирование по линии частного сектора. |
| While microcredit has been successful in supporting many individuals worldwide, many of the poorest and most excluded people are not reached. | И хотя благодаря микрокредитованию была оказана поддержка большому числу людей во всем мире, многие обездоленные и отверженные не смогли воспользоваться им. |
| In addition, many children are subject to arbitrary detention and deprived of their most fundamental rights, including the right to education and freedom of movement. | Помимо того, многие дети подвергаются произвольному задержанию и лишены своих основных прав, в том числе права на образование и свободу передвижения. |
| Our impression is that many, if not most, of the other delegations felt the same way. | У нас создалось впечатление, что многие, если не все, делегации занимали точно такую же позицию. |
| A high proportion of them could speak English, but many, perhaps most, could not read or write Chinese. | Среди пакистанцев, значительная часть которых говорит на английском языке, многие, а, возможно, и большинство не умеют ни говорить, ни писать по-китайски. |
| One of the most serious challenges to human rights in the years following 2001 has been the questioning by many States of the principle of non-refoulement. | Одной из наиболее серьезных проблем в области прав человека после 2001 года является то, что многие государства ставят под сомнение принцип невыдворения. |
| While most United Nations entities are optimistic about the potential of partnerships to contribute to their mission, many are not yet able to demonstrate full success. | И хотя большинство подразделений Организации Объединенных Наций с оптимизмом оценивают потенциальный вклад партнерств в выполнение своей общей задачи, многие подразделения пока еще не готовы заявить о достижении полного успеха на этом поприще. |
| It is the conviction of many today that work is still one of the most effective ways to reduce poverty and develop societies. | И сегодня многие убеждены в том, что работа по-прежнему является одним из наиболее эффективных средств сокращения масштабов нищеты и развития общества. |
| It was widely mentioned that the most positive features of Working Party workshops were the variety of topics covered, the discussions and the recommendations for good practice. | В качестве наиболее положительных моментов рабочих совещаний Рабочей группы многие отметили разнообразие охваченных тем, обсуждения и рекомендации в отношении передовой практики. |
| Even prior to the crisis, and despite significant advances, progress in many countries was not on track to meet most Millennium Development Goals. | Еще до кризиса многие страны, несмотря на значительные успехи, не укладывались в сроки, отведенные для достижения большинства сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Although many political parties and coalitions had registered to participate in the elections, only three principal parties had registered candidates in most municipalities. | Несмотря на то, что многие политические партии и коалиции зарегистрировались для участия в выборах, зарегистрированных кандидатов в большинстве муниципалитетов имеют лишь три основные партии. |
| As many IMS stations are located in remote areas with harsh environments, the optimal and most reliable means of communication for data collection are satellite links. | Поскольку многие станции МСМ расположены в отдаленных районах с суровыми природными условиями, оптимальными и наиболее надежными средствами связи для сбора данных являются спутники. |
| The programme objectives of most United Nations entities include a capacity-building perspective, and many technical cooperation programmes/activities have spillover benefits in terms of contributing to the capacity development of targeted recipients. | Программные цели большинства подразделений Организации Объединенных Наций включают деятельность по созданию потенциала, а многие программы/мероприятия в области технического сотрудничества имеют положительный эффект, способствуя развитию потенциала целевых стран-получателей помощи. |
| Perhaps most importantly, there was a great coming together of ordinary peoples, many of whom had terrible stories to tell of suffering and discrimination. | Пожалуй, наиболее важным было то, что состоялась масштабная встреча простых людей, многие из которых поведали ужасающие истории о страданиях и дискриминации. |
| During the years of the civil war most institutions were destroyed, and a major brain drain resulted, as many Liberian professionals travelled abroad to better conditions. | В годы гражданской войны большинство учреждений было разрушено и, как следствие, пострадал основной интеллектуальный фонд, поскольку многие либерийские специалисты уехали за границу в поисках лучших условий для жизни. |
| Ms. Uimonen replied that while most non-governmental organizations had access to the Internet, information should also be disseminated by traditional means, e.g. in printed form. | Г-жа Уймонен ответила, что, хотя многие неправительственные организации имеют доступ к Интернету, информацию следует распространять и традиционными способами, например в печатном виде. |
| DDT has been a success story in most countries, and we believe it is a strong weapon to fight malaria. | Многие страны с помощью ДДТ добились серьезных успехов, и мы считаем этот инсектицид мощным орудием в борьбе с малярией. |
| For the most part graduate students, of whom many are on scholarships, interns are assigned to a research unit as assistants. | В большинстве своем это выпускники вузов, многие из которых получили в своих странах специальные стипендии, и они направляются для работы в ту или иную научно-исследовательскую группу Института в качестве ассистентов. |
| Many countries in Africa had implemented some stages of regulatory reform of the energy sector, but in most markets competition was still lacking. | Многие страны Африки предприняли определенные шаги по реформе регулирования энергетического сектора, однако на большинстве рынков конкуренция развита все еще недостаточно. |
| Radio was the most accessible means of communication in many areas of the country, and numerous stations were run by indigenous communities, religious groups and other organizations. | Радио является наиболее доступным средством коммуникации в большинстве районов страны, и многие радиостанции принадлежат коренным общинам, религиозным группам или другим организациям. |
| FDI are considered by many recipient countries to be one of the most important potential sources of capital investment that could play an important role in upgrading domestic enterprises. | Многие страны-получатели рассматривают ПИИ в качестве одного из важнейших потенциальных источников инвестиционного капитала, который может сыграть важную роль в повышении уровня отечественных предприятий. |
| It was evident from the debate that most developing countries had strengthened their institutional capacity for managing TCDC and many had clearly articulated their policies on this modality. | Дебаты со всей очевидностью продемонстрировали, что большинство развивающихся стран укрепили свой организационный потенциал, необходимый для управления процессом ТСРС, а многие из них располагают четко сформулированными стратегиями в отношении этого механизма. |
| While many of the needs for effective reintegration are being addressed, most remain unmet given the serious funding limitations and the non-availability of medium- to long-term assistance. | Хотя многие потребности, связанные с их реальной реинтеграцией, решаются, большинство по-прежнему остаются неудовлетворенными из-за серьезных ограничений с финансированием и отсутствия среднесрочной - долгосрочной помощи. |
| Many countries had established websites offering information relevant to ESD, and most countries supported the organization of various projects and events relating to ESD. | Многие страны создали вебсайты, содержащие информацию об ОУР, а большинство стран оказало поддержку в деле организации различных проектов и мероприятий, связанных с ОУР. |
| Many of the proposals in this report need follow-up, implementation and supervision by the United Nations system in Rwanda, and all of this falls most naturally to UNDP. | Многие из предложений в настоящем докладе нуждаются в принятии по ним мер, осуществлении и надзоре за осуществлением со стороны органов Организации Объединенных Наций в Руанде, и все это вполне естественно выпадает на долю ПРООН. |