Compensation, security, the administrative status of Darfur and accountability for previous human rights violations were among the issues most widely discussed by civil society representatives. |
Многие представители гражданского общества посвятили свои выступления вопросам компенсации, безопасности, административного статуса Дарфура и ответственности за совершенные ранее нарушения прав человека. |
While most study participants had known of the Aarhus Convention, they had not known of the Almaty Guidelines. |
Хотя многие участники исследования знали об Орхусской конвенции, они не имели представления об Алматинском руководстве. |
PNG's geographical composition is complex, in that most provinces are not easily accessible by roads, air or sea transportation services. |
Папуа-Новая Гвинея имеет сложную в географическом отношении территорию, так как многие провинции труднодоступны для дорожного, воздушного или морского транспорта. |
Nevertheless, Samoa, like most if not all countries faces challenges with the responsibilities of the State to fully deliver on human rights. |
Вместе с тем Самоа, как и многие, если не все, другие страны, сталкивается с трудностями в деле выполнения обязанностей государства в области обеспечения полного осуществления прав человека. |
Moreover, most Parties expressed the view that compliance should be promoted by an approach that is facilitative and not confrontational or punitive. |
Кроме того, многие Стороны выразили мнение, что соблюдение будет стимулироваться подходом, который направлен на оказание содействия, не являясь конфронтационным или ориентированным на наказание. |
In light of the current global economic pressures, most countries could not simultaneously maintain different levels of care programmes; many of them were rebuilding institutions, or building new ones. |
В условиях нынешних глобальных экономических трудностей многие страны не имеют возможности одновременно осуществлять программы ухода разных уровней; многие из них перестраивают свои учреждения или строят новые. |
In the EU, many States have already implemented smart financing schemes, e.g., preferential interest rates for leveraging private sector investments into the most efficient building solutions. |
Многие государства - члены ЕС уже сейчас осуществляют эффективные программы финансирования, например такие, как установление льготных процентных ставок для привлечения инвестиционных средств частного сектора с целью нахождения наиболее оптимальных решений в сфере жилья. |
Many speakers underscored the need to address the plight of the most poor and marginalized people in macroeconomic policy responses to the crisis. |
Многие ораторы подчеркивали необходимость принимать во внимание тяжелую участь самых бедных и обездоленных людей при разработке макроэкономических мер реагирования на кризис. |
UNCT stated that many children were married at a young age, most times against their will. |
СГООН заявила, что многие браки заключаются между детьми, чаще всего против их воли. |
Human rights defenders enjoy all constitutional guarantees and many of them work in coordination with the Government, joining efforts to promote and protect the most disenfranchised groups. |
Правозащитники пользуются всеми конституционными гарантиями, и многие из них работают в сотрудничестве с правительством в целях объединения усилий по поощрению и защите прав наиболее уязвимых групп населения. |
Finally, she observed that the most significant problem was that many users of financial statements did not demand the comprehensive application of accounting standards. |
В заключение она отметила, что наиболее значительная проблема заключается в том, что многие пользователи финансовых ведомостей не требует неукоснительного соблюдения стандартов бухгалтерского учета. |
Many countries have put in place national sustainable development strategies and related instruments, but these are seldom the most important reference documents for economics ministries and donors. |
Многие страны приняли национальные стратегии устойчивого развития и смежные документы, однако они редко когда являются наиболее важными справочными документами для министерств экономики и доноров. |
Once recruited, most stayed with the Organization for the entirety of their career, although many rostered candidates declined employment offers. |
После найма большинство сотрудников продолжают работать в Организации на протяжении всей свой карьеры, хотя многие кандидаты, включенные в реестр, отклоняют предложение работы. |
Many countries reported that their synergistic initiative(s) reflected most or all related types of these initiatives. |
Многие страны сообщили о том, что их инициативы по обеспечению синергии относятся к числу наиболее распространенных или охватывают практически все виды таких инициатив. |
However, most, if not all, key statistics in the core set will satisfy many of the source data needs of national accounts compilers. |
Вместе с тем, если не все, то большая часть ключевых статистических данных в этом основном наборе будет удовлетворять многие потребности в исходных данных тех, кто занимается компиляцией национальных счетов. |
Without a major push forward, many of the Millennium Development Goal targets are likely to be missed in most regions. |
Если не принять активные меры, то в большинстве регионов многие из Целей развития тысячелетия, вероятно, не будут достигнуты. |
While many developing countries were moving towards sustained recovery, the consequences of the economic and financial crisis continued to affect others, particularly the poorest and most vulnerable countries. |
Хотя многие развивающиеся страны движутся в направлении устойчивого подъема, последствия финансово-экономического кризиса по-прежнему сказываются на других, особенно беднейших и наиболее уязвимых странах. |
While some countries are on track to meet some of their MDGs, most Pacific SIDs are severely lagging behind other groupings. |
В то время как многие страны соблюдают сроки осуществления некоторых из своих ЦРДТ, большинство тихоокеанских малых островных развивающихся государств серьезно отстают от других групп. |
At the same time, many of the most serious and intractable displacement situations can be found in weak States that have little capacity to assume their responsibilities. |
В то же время многие из наиболее серьезных и трудно разрешимых ситуаций, связанных с перемещением, можно обнаружить в слабых государствах, имеющих ограниченные возможности для того, чтобы взять ответственность на себя. |
While the protection of internally displaced persons is the primary responsibility of national authorities, many of the countries most affected by internal displacement have weak State institutions with little capacity to assume this responsibility. |
Хотя защита внутренне перемещенных лиц является первостепенной обязанностью национальных властей, многие из стран, в наибольшей степени затронутых внутренними перемещениями, обладают слабыми государственными учреждениями с ограниченными возможностями для выполнения этой обязанности. |
Nonetheless, we are fully aware that, despite this significant progress towards sustainable development, Cambodia still faces many of the challenges faced by most developing countries. |
Тем не менее мы полностью осознаем тот факт, что, несмотря на этот значительный прогресс на пути к устойчивому развитию, Камбоджа все еще испытывает многие трудности, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны. |
Owing to the increased scrutiny of public activities, most religious minorities adopt a low-key attitude and work in privacy because otherwise they would encounter problems. |
Из-за растущего контроля за общественной деятельностью многие религиозные меньшинства заняли выжидательную позицию и работают негласно, поскольку в противном случае у них могут возникнуть проблемы. |
Once a decision to grant rights to develop has been made, most countries do not recognize rights to appeal for those affected by the development. |
После принятия решения о предоставлении прав на развитие, многие страны отказываются признавать право на обжалование заинтересованными сторонами. |
That is an improvement, although most early pledges for the second year of a given biennium cannot be confirmed prior to parliamentary approval. |
Это можно считать положительным знаком, хотя многие объявляемые заранее взносы на второй год не могут быть подтверждены до их утверждения парламентами. |
We reaffirm that the wide range of products and services that forests provide creates opportunities to address many of the most pressing sustainable development challenges. |
Мы подтверждаем, что благодаря широкой номенклатуре продуктов и услуг лесного хозяйства мы можем решать многие самые насущные проблемы в области обеспечения устойчивого развития. |