Its most distinctive feature was the ornate marquee above the main entrance, with its seemingly endless abbreviations (Tomw., V/S, Rgrs, Tonite, Thru, etc.) |
Единственной отличительной его чертой была маркиза над главным входом, на которой почти всегда многие слова писались аббревиатурами (Томш., V/S, Rgrs, Tonite, Thru и др.). |
For enhanced scuff resistance and further improved wear, most modern diesel engines have top rings coated with a modified chromium coating known as CKS or GDC, a patent coating from Goetze which has aluminium oxide or diamond particles respectively included in the chrome surface. |
Для улучшения параметров трения и ещё большего улучшения износостойкости, многие современные дизельные двигатели имеют верхнее поршневое кольцо, покрытое модифицированным пористым хромом с помощью процесса, известного как CKS или GDC, который имеет включения из частиц алмазов или оксида алюминия. |
Brunvand wrote in a 2003 article, "Nowadays it would be naive to ask for mere press releases and print articles when most people turn to websites and on-line databases for information." |
В 2003 году в своей статье Брунванд писал: «В настоящее время было бы глупо просить просто пресс-релизы и печатные статьи, когда многие люди обращаются за информацией к веб-сайтам и электронным базам данных». |
In the late 19th century most British railway companies offered the service and many produced specific railway letter labels (stamps) as required by the agreement. |
В конце XIX века многие британские железнодорожные компании оказывали такую услугу и многие из них выпускали специальные железнодорожные марки (наклейки) для железнодорожных писем в соответствии с договором. |
most would be glad to take each his own home again rather than take a portion out of the common stock. |
"многие предпочли бы забрать свои обратно, чем взять часть из общей кучи." |
Yet too many decisions about the future of Europe and the eurozone are made in highly technocratic settings, with most citizens not really understanding what is going on, let alone feeling that policymakers care. |
Слишком многие решения о будущем Европы и еврозоны принимаются в крайне технократических условиях, где многие граждане плохо понимают, что происходит, не говоря уже о чувстве, что политикам все равно. |
Instead, most people still instinctively look at "great men" as the agents of history, the men (and women) who seem to forge events through their political vision, personal charisma, and the force of their moral claims. |
Многие люди до сих пор инстинктивно смотрят на «великих людей» как на движущую силу истории - мужчин и женщин, которые, как кажется, определяют события посредством своего политического видения, харизмы, силы своих моральных убеждений. |
Though many popular games quickly entered the lexicon of popular culture, most have since left, and Pac-Man is unusual in remaining a recognized term in popular culture, along with Space Invaders, Donkey Kong, Mario and Q*bert. |
Не смотря на то, что многие популярные игры вошли в лексикон массовой культуры, большинство позднее покинули его, однако Pac-Man, Space Invaders, Donkey Kong, серия Mario и Q*bert продолжают оставаться узнаваемыми в массовой культуре. |
Like most desktop search systems, Strigi can extract information from files, such as the length of an audio clip, the contents of a document, or the resolution of a picture; plugins determine what filetypes it is capable of handling. |
Как и многие другие поисковые системы, Strigi может извлекать из файлов информацию, такую, как длина аудиофайла, содержимое документа, или разрешение картинки; многие типы файлов могут обрабатываться специальным плагином. |
Many projects specifically request that "diffs" be submitted in the unified format, making unified diff format the most common format for exchange between software developers. |
Многие проекты специально просят присылать им «diffs» в универсальном формате, делая, тем самым, универсальный формат самым распространенным для обмена между разработчиками программного обеспечения. |
They furthermore began the ambitious project of building mosques across the empire, many of which remain today as the most magnificent mosques in the Islamic world, such as the Umayyad Mosque in Damascus. |
Кроме того, они начали амбициозный проект строительства мечетей по всей империи, многие из которых остаются по сей день самыми величественными во всем исламском мире, например, мечеть Оммейядов в Дамаске. |
Her acting began at age seven when she appeared in numerous school plays (most which she had written) and continued until she received a scholarship of a summer theatre program at age 14. |
Её актёрский дебют состоялся в 7-летнем возрасте, когда она появилась в нескольких школьных пьесах (многие из которых написала сама) и продолжала играть, пока она не получила стипендию летней театральной программы в возрасте 14 лет. |
Nowadays, due to the economical growth in Bucharest, many companies have opened their offices, production facilities or warehouses in the nearby villages, situated in the Ilfov County, thus making it the most developed county in Romania. |
В настоящее время из-за экономического роста в Бухаресте многие компании открыли свои офисы, производственные объекты или склады в близлежащих деревнях, расположенных в округе Ильфов, что делает его самым развитым уездом в Румынии. |
The Italians in Libya resided (and many still do) in most major cities like Tripoli (37% of the city was Italian), Benghazi (31%), and Hun (3%). |
Итальянцы проживали (многие проживают до сих пор) в Ливии в большинстве крупных городов, таких как Триполи (37 % населения города было итальянским), Бенгази (31 %) и Мадиррат-Хун (3 %). |
Land mines proved to be the most lethal threat to personnel, as a number of mines were deployed against unprotected trucks and buses by the LTTE in the northern and eastern Provinces. |
Наземные мины оказались самой большой угрозой для сил безопасности, так как многие мины были развернуты против правительственных сил со стороны ТОТИ в северной и восточной провинциях. |
The ASL, as one of the most competitive and highest paying leagues in the world at the time, expected that many prominent international players would continue to flock to the ASL in defiance of FIFA. |
ASL была одной из наиболее конкурентоспособных и высокооплачиваемых лиг в мире в то время, и её руководство ожидало, что многие видные игроки продолжат стекаться в ASL вопреки ФИФА. |
King was credited with transforming the loss-making giant into one of the most profitable air carriers in the world, boldly claiming to be "The World's Favourite Airline", while many other large airlines struggled. |
В заслуги Кинга приписывают превращение убыточного гиганта в одного из наиболее прибыльных авиаперевозчиков, превращение компании во «Всемирно любимую авиакомпанию», в то время как многие крупные авиакомпании находились в кризисе. |
Probably the most poignant room in the Zen Hospice guest house is our kitchen, which is a little strange when you realize that so many of our residents can eat very little, if anything at all. |
Вероятно, самая трогательная комната в гостевом доме «Дзэн Хоспис» - кухня, наличие которой странно, когда осознаёшь, что многие наши пациенты едят совсем мало, если вообще едят. |
One might recall that many delegations arrived in Kyoto resignedly willing to accept the idea of a tax on greenhouse-gas emissions, or at least on carbon dioxide, the most commonly encountered greenhouse gas. |
Можно было бы напомнить, что многие делегации прибыли в Киото, чтобы принять идею налога на эмиссию парниковых газов или, по крайней мере, углекислого газа, наиболее часто встречающегося в составе парниковых газов. |
It is very widely distributed and comes included with many operating systems including most distributions of Linux, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, and OS X. It is also available from the Net-SNMP web site. |
Net-SNMP очень широко распространён и включен во многие операционные системы, включая большинство дистрибутивов Linux, FreeBSD, OpenBSD, Solaris и Mac OS X. Кроме того, его можно скачать на веб-сайте Net-SNMP. |
Flows at the mouth of the river have steadily declined since the beginning of the 20th century, and in most years after 1960 the Colorado River has run dry before reaching the Pacific Ocean. |
Расход воды в устье реки неуклонно снижается с начала ХХ века, и во многие годы после 1960 года Колорадо вовсе не достигала Калифорнийского залива. |
You see, most girls, they're all like, "Stay away, chum." |
Многие девчонки сразу дают понять: "Отвали". |
I don't know if it bothers you telling people things they don't want to hear, but it makes me uncomfortable, which is ironic because most people think I'm a bully. |
Не знаю, любите ли вы говорить людям то, что они не хотят слышать, я нахожу это... неприятным, в этом есть ирония, ведь многие считают меня агрессивной. |
I understand your grief, My Lord - better than most I understand it - but in the name of my son, the King in the North, stand down. |
Я понимаю Ваше горе, Милорд... понимаю лучше, чем многие... но ради моего сына, Короля Севера, остановитесь. |
It is assumed that most users will pay for their own travel to the node for user training and that the original budget will cover the cost of training of staff from the national nodes. |
Предполагается, что многие пользователи будут самостоятельно оплачивать свой проезд к месту проведения мероприятий по профессиональной подготовке пользователей при узлах связи, а также, что в региональном бюджете будут предусмотрены ассигнования на профессиональную подготовку персонала национальных узлов связи. |