| Many are among the world's poorest and most vulnerable to hunger. | Многие из них относятся к беднейшим и наиболее подверженным угрозе голода слоям населения. |
| Not only is its population composed of different nationalities: most people are also proficient in two or more languages. | Население страны не только является многонациональным, но многие жители также владеют двумя или более языками. |
| Many indigenous peoples face the most critical consequences of climate change. | Многие коренные народы испытывают на себе воздействие наиболее серьезных последствий изменения климата. |
| As many statistics share the geographic component, maps are most suitable for a spatial representation of statistical results. | Поскольку многие статистические данные содержат географический компонент, карты являются наиболее пригодными для пространственного представления статистических результатов. |
| Targets are not set for most countries in this area and many countries prohibit the reuse of wastewater for irrigation. | Большинство стран не устанавливали целевых показателей в этой области, а многие из них запрещают повторное использование сточных вод для целей орошения. |
| Many regional programmes and projects address issues that are of common concern to some or most programme countries within a given region. | Многие региональные проекты и программы решают вопросы, которые вызывают общую озабоченность в некоторых или в большинстве стран, охватываемых программой в пределах конкретного региона. |
| Many other nations highlighted that urgent issue, and I hope that our collective voices will receive the attention of those most capable of acting. | Многие другие государства особо подчеркивали эту насущную проблему, и я надеюсь, что наши коллективные мнения привлекут внимание тех, кто способен к наиболее эффективным действиям. |
| However, there is a danger that many of the MDG targets may not be met in most regions. | Однако существует опасность того, что многие их задач ЦРДТ могут быть не выполнены в большинстве регионов. |
| This has resulted in many communities - including some of the most remote - recording impressive successes. | Это привело к тому, что многие общины, в том числе наиболее отдаленные, добились впечатляющих успехов. |
| Economic activities have ground to a halt in most sectors, and many Yemenis have lost their livelihoods. | Экономическая деятельность в большинстве секторов постепенно прекратилась, в связи с чем многие жители Йемена лишились средств к существованию. |
| For example, most States do not admit that a pledge may be created only between the parties. | Например, многие государства не признают, что залог может возникать лишь в рамках отношений между сторонами соглашения об обеспечении. |
| Many speakers affirmed that the Montreal Protocol was a model of international cooperation and remained among the most successful multilateral environmental agreements. | Многие ораторы подтвердили, что Монреальский протокол является образцом международного сотрудничества и остается одним из наиболее успешных многосторонних природоохранных соглашений. |
| While many Indians eventually became commercial farmers, businessmen, and professionals, most Fijians remained subsistence cultivators in village communities. | Если многие индийцы в конечном счете стали коммерческими фермерами, бизнесменами и специалистами, то большинство фиджийцев по-прежнему занимались ведением натурального хозяйства в сельских общинах. |
| Many of the most important imports of developing countries coming from LDCs were still facing relatively high tariffs in 2004. | Сравнительно высокими пошлинами облагались в 2004 году и многие важнейшие товары, импортируемые развивающимися странами из НРС. |
| In addition, many countries have privatized SOEs, in most cases to foreign companies (e.g. Bolivia and Peru). | Кроме того, многие страны приватизировали ГП, в большинстве случаев иностранным компаниям (например, Боливия и Перу). |
| Many States reported the establishment of criminal legislation and other measures to protect personal information including most or all identification information. | Многие государства сообщили о разработке положений уголовного законодательства и других мер для защиты персональной информации, включая всю идентификационную информацию или значительную ее часть. |
| As many representatives have pointed out, what is needed the most now is an urgent and well-coordinated collective response from the international community. | Как отмечали многие представители, сейчас больше всего необходима срочная и хорошо скоординированная коллективная реакция международного сообщества. |
| Many researchers today consider mixed cropping the most efficient land-use strategy. | Сегодня многие ученые-исследователи считают смешанное возделывание культур наиболее эффективной стратегией в области землепользования. |
| Many of the indigenous persons living in urban areas are among the most impoverished. | Многие представители коренных народов, проживающие в городской местности, принадлежат к числу наиболее обездоленных. |
| It noted that many of these challenges were most acute in UNICEF humanitarian support efforts. | В ходе оценки отмечалось, что многие из этих проблем в наибольшей степени давали о себе знать в контексте усилий, которые ЮНИСЕФ предпринимал в целях оказания гуманитарной поддержки. |
| The report highlights many of the most pressing and subtle needs for improvement. | В докладе освещаются многие из наиболее насущных и актуальных направлений работы, где требуются улучшения. |
| Many delegations referred to voluntary repatriation as the preferred solution for most refugees, but also emphasized the need for resettlement as an option. | Многие делегации ссылались на добровольную репатриацию как на предпочтительное решение для большинства беженцев, но также подчеркивали необходимость в использовании и такого варианта, как переселение. |
| While many entities believe a decrease in philanthropic giving is likely, most report that corporate partners are continuing to honour their commitments. | Хотя многие организации считают сценарий сокращения благотворительной деятельности возможным, большинство сообщает о том, что корпоративные партнеры продолжают выполнять свои обязательства. |
| Many of those most in need of prevention, treatment and care services still face discrimination, marginalization and even criminalization. | Многие из тех, кто больше всего нуждается в профилактике, лечении и уходе, по-прежнему страдают от дискриминации, маргинализации и даже криминализации. |
| Many Member States maintained the death penalty for the most serious crimes, and it was essential to include various concepts of justice. | Многие государства-члены сохраняют смертную казнь за самые тяжкие преступления, и существенно важно охватить различные концепции правосудия. |