| In their hearts, most Europeans know this. | Многие европейцы чувствуют это своим сердцем. |
| This is because most communities have not yet accepted the change in the Dressing Code. | Это происходит потому, что многие общины пока не признают новых норм одежды. |
| However, most women who work in the foreign offices for the country occupy subordinate or support roles. | Однако, многие женщины, работающие в зарубежных представительствах страны, занимают вспомогательные или обслуживающие должности. |
| At least five countries reported using the analysis provided and most indicated that the courses had been very good. | Как минимум пять стран сообщили, что они используют данные анализа, и многие указывали на то, что проведение курсов принесло большую пользу. |
| Over the previous two decades, most African States had experienced protracted social and economic crises that had been exacerbated by natural disasters and internal conflicts. | За последние двадцать лет многие африканские государства пережили затяжные социальные и эко-номические кризисы, которые усугублялись стихий-ными бедствиями и внутригосударственными конф-ликтами. |
| Many of these continuing problems are linked to a failure to respect the human rights most closely associated with democratic principles. | Многие из этих сохраняющихся проблем обусловлены отсутствием уважения тех прав человека, которые наиболее тесным образом связаны с демократическими принципами. |
| This most serious economic situation in many years has the potential to intrude upon all of our lives. | Эта самая серьезная экономическая ситуация, сложившаяся впервые за многие годы, потенциально может повлиять на жизнь каждого из нас. |
| Many of our most pressing problems are international in nature and global in scope. | Многие из наших неотложных проблем интернациональны по своей сущности и глобальны по охвату. |
| Many of the measures adopted miss those most in need. | Многие из принятых мер не обеспечивают охвата наиболее нуждающихся лиц. |
| Currently, most national accounts fail to include many activities that entail environmental modifications or the use of natural resources with potential environmental impacts. | В настоящее время большинство национальных бюджетов не включают многие виды деятельности, приводящие к изменению качества окружающей среды или предполагающие использование природных ресурсов с потенциально вредными последствиями для среды. |
| Since the most important forest product of many mountains is water, many Governments have labelled them "protection" forests. | Поскольку самым важным лесным товаром в многочисленных горных районах является вода, многие правительства относят их к категории "охраняемых" лесов. |
| Many participants saw IAEA as the most suitable body to carry out verification tasks under an FMCT. | Многие участники расценили МАГАТЭ как наиболее подходящий орган для выполнения задач проверки по ДЗПРМ. |
| Many of the broader issues that the Panel has observed are here presented, together with the most relevant recommendations. | Многие из более широких проблем, отмеченных Группой, отражены в настоящем докладе наряду с самыми актуальными рекомендациями. |
| Many skills-training programmes assume a level of prior education, most notably in terms of literacy. | Многие программы профессиональной подготовки предполагают определенный уровень предшествующего образования, особенно с точки зрения грамотности. |
| Many States have not ratified the treaties most directly relevant to counter-terrorism. | Многие государства не ратифицировали договоры, которые самым непосредственным образом касаются борьбы с терроризмом. |
| This disease has the potential to deprive many countries in Africa of their most valuable human resources and productive labour forces. | Это заболевание может лишить многие страны в Африке их самых ценных людских ресурсов и производительной рабочей силы. |
| At the same time, many country offices argue that the most strategic opportunities are often those that are not planned. | В то же время многие страновые отделения утверждают, что зачастую наиболее стратегическими оказываются возможности, которые не планировались. |
| Many Parties highlighted that climate change remains the most important global challenge for humanity. | Многие Стороны отметили, что изменение климата остается важнейшей глобальной проблемой для человечества. |
| Many States parties underlined the need to examine ways of strengthening control of the most sensitive parts of the nuclear fuel cycle. | Многие государства-участники подчеркнули необходимость изучить пути усиления контроля за наиболее чувствительными частями ядерного топливного цикла. |
| Evidence demonstrated that, owing to physiological differences, most women have a lower aerobic capacity than most men and that, unlike most men, most women cannot increase their aerobic capacity enough with training to meet the aerobic standard. | По имеющимся свидетельствам, в силу своих физиологических отличий большинство женщин менее способны к аэробике, чем большинство мужчин, и что в отличие от большинства мужчин многие женщины не могут путем тренировок в достаточной степени развить свои физические способности для сдачи норматива по аэробике. |
| Tribunals came to a standstill, as most judges ceased to report to work. | Суды прекратили выполнение своих функций, поскольку многие судьи перестали ходить на работу. |
| Specially designated laboratories have an essential role in disease surveillance and most epidemiological surveillance systems require well-equipped laboratories for confirmation. | Существенную роль в надзоре за заболеваниями играют специально назначенные лаборатории, и многие системы эпидемиологического надзора требуют хорошо оснащенных лабораторий на предмет подтверждения. |
| However, most small island developing States are too small to be competitive in international markets and require support in enhancing their competitiveness. | Однако многие малые островные развивающиеся государства слишком малы, чтобы выдержать конкуренцию на международных рынках, и им требуется поддержка в деле повышения их конкурентоспособности. |
| As most people would acknowledge, however, the materialistic worldview does not capture the totality of human experience. | Однако многие готовы признать, что материалистическая картина мира не охватывает все аспекты человеческого бытия. |
| The communities have already lost land in the past due to settlement expansion and most have pending demolition orders against their homes. | Общины в прошлом уже потеряли часть земель в результате расширения планов переселения, а многие ожидают исполнения приказов о сносе их жилищ. |