And more so than most, he saw the highs and the lows, the celebrations and the disappointments. |
Он знал больше, чем знают многие, он видел взлёты и падения, торжество и разочарование. |
Before her paper, most results in commutative algebra were restricted to special examples of commutative rings, such as polynomial rings over fields or rings of algebraic integers. |
Ранее, многие результаты коммутативной алгебры ограничивались частными примерами коммутативных колец, такими как кольца многочленов над полем или кольца целых алгебраических чисел. |
Moreover, most national policymakers have a tendency to blame "Brussels" for all of their difficult choices, thus creating the impression at home that the economy would improve if economic affairs could be managed without EU interference. |
Кроме того, многие национальные политики склонны обвинять «Брюссель» во всех сложных выборах, создавая таким образом впечатление, что внутренняя экономика улучшилась бы, если бы экономические вопросы можно было решать без вмешательства ЕС. |
Now, most people think of martin luther king jr. When they talk about this time, |
Сейчас, многие люди думают о Мартине Лютере Кинге младшем когда они говорят о том времени. |
You see, most people don't realize that it's not just minorities who don't do well in science and engineering. |
Многие не понимают, что не только меньшинства не преуспевают в точных и инженерных науках. |
There hasn't been a truly inspiring, caring ruler since Rupert Chatwin, and that was so long ago, most barely remember. |
У нас не было вдохновляющего, заботливого правителя со времён Руперта Чэтвина, а это было так давно, что многие уже и не помнят. |
And if it was not for this kind of logistics and support, many people like this would probably never get services, and certainly not when they most need it. |
Если бы не такая логистика и поддержка, то многие люди никогда не получили бы подобных услуг, когда они в них так нуждались бы. |
It may not be the biggest bamboo building in the world, but many people believe that it's the most beautiful. |
Возможно, это не самое большое бамбуковое строение в мире, но многие люди считают, что оно самое красивое. |
And that is most countries in America and Europe, many countries in Africa and a few in Asia. |
Это большинство стран Америки и Европы, многие страны в Африке и некоторые в Азии. |
At most now, I suppose, we tolerate the need for sleep, and at worst perhaps many of us think of sleep as an illness that needs some sort of a cure. |
В лучшем случае, мне кажется, мы соглашаемся с необходимостью сна, в худшем, возможно, многие из нас считают сон заболеванием, которое необходимо вылечить. |
And, perhaps most important, the country's labor market remains healthy, creating some 7.2 million new urban jobs - many of them in services - in the first half of 2015. |
И, пожалуй, самое главное, рынок труда в стране остается здоровым, создав в первой половине 2015 года 7,2 млн. новых городских рабочих мест - многие из которых в сфере услуг. |
Many manufacturers of home computers like Commodore and Atari included the computer's motherboard into the same enclosure as the keyboard; these systems were most often connected to a television set for display. |
Многие производители домашних компьютеров, такие как Commodore и Atari включали материнскую плату компьютера в одном корпусе с клавиатурой; эти системы чаще всего подключались к телевизору. |
The title track is one of Dylan's most famous; many feel that it captures the spirit of social and political upheaval that characterized the 1960s. |
Заглавная песня - одна из самых известных песен Дилана; многие отмечали, что она отразила дух социального и политического переворота, который характеризовал 1960-е. |
In the effort to assign responsibility for the appalling events that took place in Srebrenica, many observers have been quick to point to the soldiers of the UNPROFOR Netherlands battalion as the most immediate culprits. |
Стремясь побыстрее найти виновника страшных событий, которые произошли в Сребренице, многие наблюдатели сразу стали показывать пальцем на солдат нидерландского батальона СООНО как на самых непосредственных виновников. |
Mozambique felt that many government activities financed by foreign capital (including loans) come with conditions that often contradict Governments' objectives, strategies and priorities, the most significant of which is reversing the debt burden. |
Мозамбик счел, что многие мероприятия правительства, финансируемые с помощью иностранного капитала (включая кредиты), сопровождаются условиями, которые зачастую противоречат целям, стратегиям и приоритетам правительств, в том числе самой значительной задаче - ликвидации бремени задолженности. |
In a review of recent changes, it is perhaps most important to note that the biggest problem is the fact that many problems have not changed. |
Анализ последних изменений позволяет отметить, пожалуй, наиболее важное обстоятельство: самой серьезной проблемой является то, что многие проблемы так и не были решены. |
It is important to the story that some individuals, like Alex Benedict and most Ashiyyur, react physically badly to the transitions into and out of Armstrong space. |
Важно и то, что многие люди, такие как Алекс Бенедикт и большинство ашиуров, физически плохо реагируют на переходы в пространство Армстронга и из него. |
I remember thinking at the time... that so many of the men that I admired most... that their lives were dedicated to something greater than themselves. |
Помню, как я тогда думал, что многие люди, которыми я тогда восхищался,... посвятили свои жизни чему-то большему, чем себе самим. |
One reason that there's this optimism is because, contrary to what many people have said, most Egyptians think things really have changed in many ways. |
Этот оптимизм существует вопреки тому, что многие говорят, потому что египтяне уверены, что их жизнь действительно изменилась по многим направлениям. |
And it was here that a professor came up with an invention that many still regard as the most significant of the 18th century, one that in some form or another can still be found in almost every electrical device today. |
Именно здесь некий профессор создал то, что многие по-прежнему считают важнейшим изобретением 18-го века, и в той или иной форме его можно обнаружить практически в каждом современном электрическом приборе. |
And I already knew that animals like this earthworm, indeed most animals, don't support their tissues by draping them over bones. |
И я уже тогда знала, что животные, как этот земляной червь, правда, многие животные, не поддерживают свои ткани путём насаживания их на кости. |
In the expectation that most data entry and a number of major projects would be carried out by the staff of the Centre, a reduction is proposed. |
Исходя из предположений о том, что многие проекты по вводу данных и ряд важных проектов будут осуществляться сотрудниками Центра, предлагается предусмотреть соответствующее сокращение. |
Given the efforts which most countries were making to adapt their structures and institutions to the current requirements of the world economy the current trend towards cut-backs in cooperation and financing had come as a surprise. |
На фоне усилий, которые многие страны прилагают для адаптации своих структур и учреждений к нынешним требованиям мировой экономики, сегодняшняя тенденция к сокращению сотрудничества и финансирования стала полной неожиданностью. |
In fact, most abandoned homes have been looted repeatedly, with recent reports involving thefts of roof tiles, doors and other building materials, since all valuable personal property had already been taken. |
Фактически, многие оставленные дома неоднократно подвергались грабежу, причем в последних сообщениях говорится о краже кровельной черепицы, дверей и других строительных материалов, поскольку все ценное личное имущество растаскано уже давно. |
It is most encouraging that many nations with different interests have been able to respond collectively with commitment and generosity to the various appeals for humanitarian aid. |
Весьма отрадно то, что многие государства, преследующие различные интересы, смогли коллективно откликнуться на призыв оказывать гуманитарную помощь и проявили при этом свою целеустремленность и щедрость. |