The project was organized according to what has been called "benevolent hierarchy" and "non-hierarchical leadership", as Chicago designed most aspects of the work and had the final control over decisions made. |
Проект был организован в соответствии с так называемой «доброжелательной иерархией» и «неиерархическим руководством», так как Чикаго разрабатывала многие аспекты работы и принимала окончательные решения. |
Like most Russians, he wanted the material advantages of capitalism, but had little respect or understanding for the rule of law and dispersion of power, which makes capitalist institutions work. |
Как и многие россияне, он хотел пользоваться материальными преимуществами капитализма, но мало уважал и понимал нормы права и принцип разделения властей, которые позволяют капиталистическим институтам работать. |
She's 28, by the way, and she does things with her computer screen and a touch pad that she can do faster than most humans. |
Кстати, ей 28 лет, и с экраном и с тач-падом она работает быстрее, чем многие человеческие особи. |
You know, most people think that Sammy Davis Jr. or Nina Simone wrote Mr. Bojangles, but it's actually written by a guy called Jerry Jeff Walker who hardly anybody knows about. |
Знаешь, многие думают, что "Мистер Боудженглс" написали Сэмми Дэвис-младший и Нина Симон, а написал ее Джерри Джеф Уолкер, о котором вообще мало кто слышал. |
So finally, most people think that fusion is in the future and will never happen, but as a matter of fact, fusion is getting very close. |
В заключении хочу сказать, что многие люди считают, что синтез - это технология будущего, которая никогда не станет реальной. |
The most important discrepancy between the plans for the operation and its execution was that many pilots dropped their bombs below the specified minimum altitude of 3,000 feet (910 m) in an attempt to improve their chances of hitting Tirpitz. |
Наиболее значительным отклонением от плана было то, что многие пилоты сбросили бомбы ниже минимальной указанной высоты (910 м), чтобы увеличить свои шансы на поражение «Тирпица». |
State Property Fund Chief Riabchenko announcing that a large-scale privatision programme will be launched, with many of the most attractive state assets, that have been discussed for years, included in the list. |
Глава Фонда государственного имущества А.Рябченко заявил, что будет начата крупномасштабная программа приватизации, охватывающая многие из наиболее привлекательных государственных активов, о которых речь шла уже несколько лет. |
Despite their many neurologic impairments, most individuals with A-T are very socially aware and socially skilled, and thus benefit from sustained peer relationships developed at school. |
Несмотря на многие неврологических нарушения, большинство людей с АТ очень социальны и, таким образом, им будет польза от устойчивых отношений со сверстниками в школе. |
The massive Helmand irrigation project in the 1940s-1970s created one of the most extensive farming zones in southern Afghanistan, opening up many thousands of hectares of desert to human cultivation and habitation. |
Благодаря проекту орошения долины Гильменда в 1940-1970 годах возникла одна из самых крупных сельскохозяйственных зон в южном Афганистане, открыв многие гектары пустыни для обитания. |
As such, it was also sometimes conferred upon foreigners in imperial service, the most notable among these being the Italian Licario, who recovered many Aegean islands for Emperor Michael VIII, and Roger de Flor, head of the Catalan Company. |
Кроме того, он возлагался иногда на иностранцев на императорской службе, наиболее известными среди которых являются итальянец Ликарио, вернувший при императоре Михаиле VIII многие острова Эгейского моря и глава каталонской компании Рожер де Флор. |
After three decades of spectacular economic growth, many Malays have become prosperous and content not only through secular capitalism, but through the country's renewed sense of Islamic identity, one which - for the most part - embraced modernization. |
После трех десятилетий поразительного экономического роста многие малайцы достигли материального благополучия и удовлетворения посредством не только светского капитализма, но и обновленного исламского самосознания страны, в основном гармонично сочетающегося с модернизацией. |
While the NPT is not entirely responsible for the absence of dozens of nuclear-armed states that many people once feared would emerge, it generated a standard of behavior that continues to guide most countries. |
Хотя существование ДНЯО не вполне объясняет отсутствие нескольких десятков обладающих ядерными вооружениями стран, появления которых опасались многие люди, он установил нормы поведения, которыми продолжают руководствоваться большинство государств. |
A fragile ceasefire remains in place in most parts of the contested region, but fighting continues to break out in some areas, and many worry that a new Russian-backed offensive could soon be launched around the strategic port of Mariupol. |
Хрупкое перемирие поддерживается в большей части спорного региона, но на отдельных участках продолжаются боевые столкновения, и многие опасаются, что вскоре при поддержке России начнется новое наступление на стратегический порт Мариуполь. |
When many of the most important actors in an economy are insensitive to market price signals, as they are in China, economic policy will need to be administrative in order to deal effectively with those players. |
Когда многие из наиболее важных субъектов экономики нечувствительны к сигналам рыночных цен, что верно для Китая, экономическая политика обязана быть административной, чтобы эффективно влиять на такие субъекты. |
Like many ordinary people, they firmly believe that "in the last analysis," the mechanisms explained by their pet theories will prove to be most decisive and relevant. |
Как и многие простые люди, они твердо верят, что «в конечном счете» механизмы, объясняемые их излюбленными теориями, окажутся самыми правильными и подходящими. |
Many of the most important classical Brazilian living composers, such as Amaral Vieira, Osvaldo Lacerda and Edson Zampronha, were born and live in São Paulo. |
Многие известнейшие бразильские композиторы классического стиля все ещё работают в городе, например Амарал Виейра, Освалду Ласерда и Эдсон Зампронья, родившиеся в городе. |
Although this is not within the capability of most people, many bootleggers simply record the video being displayed with a video camera or use recording and playing devices that are not designed to use the protection measures. |
Хотя большинство людей не в состоянии это сделать, многие продающие защищенный контент просто записывают видео через видеокамеру или используют устройства, не поддерживающие защиту от аналоговой бреши. |
Groups of people currently identify as Taíno, most notably among the Puerto Ricans, Cubans, Jamaicans, and Dominicans, both on the islands and on United States mainland. |
Многие люди всё ещё заявляют о том, что являются потомками таино, особенно среди пуэрториканцев, как на самом острове, так и в материковой части США. |
Many of the Essex rebels now began to disperse, content with the King's promises, leaving Tyler and the Kentish forces the most significant faction in London. |
Многие повстанцы из Эссекса, поверив обещаниям короля, уже начали возвращаться домой, так что с Тайлером остались в основном кентцы. |
You see, a lot of the people that I most admire, they're great artists, great designers, great thinkers, they're left-handed. |
Видите ли, многие из обожаемых мною людей, выдающиеся художники, дизайнеры, мыслители - левши. |
Thursdays at Family Guy are reserved for shooting all those flashbacks and cutaway gags we love so much, and what most people don't know is that all these gags are directed by James Cameron. |
По четвергам в "Гриффинах" снимают флэшбеки и всеми любимые смешные скетчи, и многие люди не догадываются, что все эти приколы режиссирует Джеймс Кэмерон. |
Nepalese currency had been made fully convertible on current accounts, public enterprises were gradually being privatized, a number of de-licensing and decontrolling measures had been introduced, and most industries had been open to direct foreign investment. |
Непальская валюта является твердой конвертируемой валютой; государственные предприятия постепенно приватизируются; был осуществлен ряд мероприятий по отмене лицензирования и контроля; многие отрасли промышленности открыты для прямых иностранных капиталовложений. |
In these conditions, "most urinated or defecated on [them]selves." |
В этих условиях многие из них «мочились или испражнялись на себя». |
At most now, I suppose, we tolerate the need for sleep, and at worst perhaps many of us think of sleep as an illness that needs some sort of a cure. |
В лучшем случае, мне кажется, мы соглашаемся с необходимостью сна, в худшем, возможно, многие из нас считают сон заболеванием, которое необходимо вылечить. |
A lot of people look at this and they say, "OK, but those are very specific, narrow tasks, and most knowledge workers are actually generalists. |
Многие люди говорят себе: «Ладно, но есть много специфических заданий, и большинство специалистов по анализу и обработке информации - универсалы. |