| Most mothers give birth to two children, usually in rapid succession. | Многие женщины рожают по два ребенка, обычно с небольшим промежутком. |
| Most countries use all listed types of corrosion protection tests to evaluate pipeline condition. | Многие страны используют все перечисленные типы испытаний коррозионной защиты для оценки состояния трубопровода. |
| Most countries in dry regions have attempted to rehabilitate the forest resources base by promoting the planting of fast-growing exotic species. | Многие страны, расположенные в засушливых районах, пытаются восстановить лесные ресурсы, поощряя посадку быстро растущих экзотических видов. |
| Most NAP focal point offices have access to E-mail and Internet and this makes external communication easier and cheaper. | Многие координационные центры по осуществлению НПД имеют доступ к электронной почте и Интернету, что делает внешние контакты более легкими и дешевыми. |
| Most people currently live on bread and tea. | Многие люди питаются лишь хлебом и чаем. |
| Most users went to a third party to get extracts from the large tape files. | Многие пользователи обращались к третьим лицам, для того чтобы получить выборки из больших "ленточных" файлов. |
| Most countries have similar plans for notification and dissemination. | Многие страны располагают аналогичными планами уведомления и распространения данных. |
| Most developing countries had undertaken broad trade policy reforms, adopting such bold measures as tariff reductions and aggressive export promotion programmes. | Многие развивающиеся страны осуществили широкие реформы в области их торговой политики, приняв такие решительные меры, как уменьшение тарифов и осуществление программ содействия экспорту. |
| Most speakers expressed disagreement with direct execution by UNDP. | Многие ораторы выступили против непосредственного исполнения силами ПРООН. |
| Most Latin American and Caribbean countries have received new external funding since UNCED. | Многие страны Латинской Америки и Карибского бассейна после ЮНСЕД получили дополнительные финансовые ресурсы из внешних источников. |
| Most children do not complete primary education. | Многие дети не завершили начального образования. |
| Most Yemeni rural women submit to those traditions and renounce their right to land in favour of their nearest male relative. | Многие сельские женщины смиряются с такими традициями и поручают управление этими землями своим ближайшим родственникам по мужской линии. |
| Most countries temporarily store radioactive waste at the nuclear sites and only a few in separate locations. | Многие страны временно хранят радиоактивные отходы на ядерных объектах, и лишь в некоторых из них хранилища оборудованы отдельно. |
| Most parties have started women's movement of their own with a view to training and mobilizing their female militants. | Многие партии создали у себя женские движения с целью политической подготовки и мобилизации их сторонниц. |
| Most countries depend on outside donor agencies for energy programmes on renewable energy. | Что касается программ в области возобновляемых источников энергии, то многие страны зависят от внешних учреждений-доноров. |
| Most regions of the developing world have high energy resource potential, but too many of the developing countries face major financial constraints in developing these resources. | Большинство регионов развивающихся стран располагают значительным энергетическим потенциалом, однако слишком многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными финансовыми ограничениями в разработке этих ресурсов. |
| Most were children and women at ages ranging from 18 months to 95 years. | В основном это были дети и женщины в возрасте от 18 месяцев до 95 лет, многие из которых были сильно изуродованы. |
| Most are living with host families, who are finding it increasingly difficult to cope with this additional burden. | Многие из них живут в принимающих их семьях, которым все труднее нести это дополнительное бремя. |
| Most have disappeared and it is believed that the majority were summarily killed. | Многие из них исчезли, и, как полагают, большинство было убито без какого-либо следствия и суда. |
| Most countries have established national sustainable development monitoring or implementation mechanisms, many at high levels of decision making. | Большинство стран создали национальные механизмы контроля за устойчивым развитием или его обеспечения, причем многие из них курируются директивными органами высокого уровня. |
| Most representatives highlighted progress within their countries in the housing sector. | Многие представители особо отметили прогресс, достигнутый их странами в жилищном секторе. |
| Most defence witnesses were virtually stateless within the countries they resided. | Многие свидетели защиты практически являлись апатридами в странах их проживания. |
| Most speakers supported an integrated approach to the fight against terrorism and other forms of organized crime. | Многие ораторы поддержали комплексный подход в области борьбы с терроризмом и другими формами организованной преступности. |
| Most Governments emphasized that priority should be given to review processes that are country- and region-based. | Многие правительства подчеркивали, что приоритетное внимание следует уделять процессам обзора на уровне стран и регионов. |
| Most Governments felt that an open-ended intergovernmental preparatory process, including a number of preparatory sessions, should precede the 2002 event. | Многие правительства полагали, что обзору 2002 года должен предшествовать межправительственный подготовительный процесс с неограниченным числом участников, включающий ряд подготовительных сессий. |