Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Most - Многие"

Примеры: Most - Многие
He noted with interest that Kuwait had ratified 114 conventions relating to labour rights, more than most other States, and that was to be commended. Он с интересом отмечает и отдает должное тому, что Кувейт ратифицировал 114 конвенций по правам, связанным с трудовой деятельностью, т.е. больше, чем многие другие государства.
All levels of the population and most foreign residents had suffered human rights violations perpetrated by the occupying Power, which had spared neither lives nor property. От нарушений прав человека, совершенных оккупантом, который не пощадил ни людей, ни материальные ценности, пострадали все слои населения и многие проживающие в стране иностранные граждане.
OIOS found shortcomings in the consistency, completeness and accessibility of data; however, most departments and offices made every effort to respond to the OIOS requests. УСВН выявило определенные пробелы с точки зрения последовательности, полноты и доступности данных; при этом многие департаменты и управления сделали все возможное для оказания УСВН содействия, откликаясь на его просьбы.
However, most children attend school from their fifth birthday and stay beyond their sixteenth. Однако многие дети ходят в школу с 5 лет и продолжают учебу после исполнения им 16 лет.
In this regard, most speakers noted with satisfaction the growing cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions in the dialogue on global governance. В этом отношении многие ораторы с удовлетворением отмечали растущее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в процессе диалога по вопросам глобального управления.
The Special Rapporteur was not in a position to evaluate the success and effectiveness of any of the above-mentioned programmes since most initiatives were at the planning stage. Специальный докладчик не имела возможности оценить успех и эффективность вышеупомянутых программ, поскольку многие из них находились в стадии разработки.
Many of the most sensitive and difficult diplomatic initiatives of the United Nations during the year have been undertaken in Africa's trouble spots. Многие наиболее деликатные и трудные дипломатические инициативы Организации Объединенных Наций в течение года были предприняты в «горячих точках» Африки.
It is also in these areas that many of the most difficult reform efforts are being pursued. Именно в этих областях предпринимаются многие из тех усилий по реформе, которые требуют наибольшего напряжения сил.
In spite of the many technical problems which are still unsolved, transmutation might be seen as the currently most promising and important sub-field of nuclear technology. Несмотря на многие, до сих пор не решенные технические проблемы, метод трансмутации можно рассматривать как наиболее перспективную и важную подобласть ядерной технологии.
Above all, many microcredit programmes have targeted one of the most vulnerable groups in society - women who live in households that own little or no assets. Прежде всего многие программы микрокредитования предусматривают обслуживание одной из наиболее уязвимых групп населения в обществе, а именно женщин, проживающих в семьях, обладающих небольшими активами или не имеющих их совсем.
No observer had ever been denied access, and many of its most important decisions had been taken following requests by observer delegations. Ни одному наблюдателю никогда не было отказано в доступе, и многие важнейшие решения были приняты на основе просьб, поступавших от делегаций- наблюдателей.
Schools in most parts of Tajikistan today are surviving on money given by parents or communities, and many buildings are maintained by community members. В большинстве районов Таджикистана школы сегодня существуют за счет средств, предоставляемых родителями или общинами, и многие здания ремонтируются членами общин.
Many donor countries think the most effective way to deliver this type of support is through two or more reasonably short missions in the country. Многие страны-доноры считают, что наиболее эффективным путем оказания поддержки такого типа является направление в страны-получатели помощи двух или нескольких миссий разумно короткой продолжительности.
What is perhaps most disturbing about the findings presented here is that many of these diseases are either preventable or curable with modern medical technology. Наибольшую обеспокоенность в связи с содержащимися в настоящем докладе выводами, вероятно, вызывает то обстоятельство, что многие из этих болезней поддаются либо профилактике, либо лечению с использованием современной медицинской техники.
Many of the most severely mine-affected countries will continue to need financial help for mine clearance for many years to come. Многие страны, в которых минная проблема стоит особенно остро, будут по-прежнему нуждаться в финансовой помощи для разминирования в течении еще многих лет.
Many recently completed missions had been among the most complex operationally, however, and resources were still needed to wind them up fully. Вместе с тем многие завершенные в последнее время миссии относились к числу наиболее сложных в оперативном плане, и по-прежнему сохраняется потребность в ресурсах для их полной ликвидации.
In Somalia, Special Representative Ould Abdallah has spearheaded a mediation effort that many observers see as the most promising effort in years aimed at bringing about political reconciliation in that country. В Сомали Специальный представитель ульд Абдаллах возглавил посреднические усилия по достижению политического примирения в этой стране, которые многие наблюдатели считают наиболее обещающими за все эти годы.
Many organizations, scholars and climate change experts agree that the potential economic loss could be around 5-10 per cent of global gross domestic product, with poor countries suffering the most. Многие организации, ученые и специалисты по вопросам изменения климата согласны с тем, что потенциальные экономические потери могут составить около 5-10% глобального валового внутреннего продукта, причем бедные страны пострадают от этого в наибольшей степени.
Many delegations also welcomed the ratification by Yemen of most international human rights instruments and the establishment of the Ministry of Human Rights in 2003. Кроме того, многие делегации приветствовали ратификацию Йеменом большинства международных договоров о правах человека и учреждение в 2003 году Министерства по правам человека.
On 6 September, in a unanimous ruling by nine justices, the High Court of Justice outlawed many of the most common methods of interrogation of GSS. 6 сентября на основе единогласно принятого девятью судьями постановления Верховный суд объявил незаконными многие наиболее часто используемые СОБ методы ведения допроса.
Indeed, most countries, including Nepal, were lagging behind, owing in large part to weak economic growth. Действительно, в этой области многие страны уже отстают, в том числе Непал, в частности из-за слабого экономического роста.
Conversely, most developing countries, especially those in Africa that have experienced severe wars and civil strife, have very young populations. Наоборот, многие развивающиеся страны, особенно страны Африки, пережившие ожесточенные войны и гражданские междоусобицы, имеют очень молодое население.
While we value the work of the Quartet, it is also certain that most Members of the Organization have received little information on its work. Мы высоко ценим усилия «четверки», но в то же время мы знаем, что многие члены Организации мало информированы о ее работе.
Access to those needing assistance is becoming more limited, and if the deterioration of the security situation continues, most humanitarian operations in Darfur will be threatened. Вместе с тем обстановка в области безопасности, в условиях которой оказывается гуманитарная помощь, ухудшается, и если будет наблюдаться ее дальнейшее ухудшение, многие операции в Дарфуре будут поставлены под угрозу.
most international organisations use national accounts to assess the contributions to be paid by Member States. многие международные организации используют национальные счета для установления величины взносов своих государств-членов.