| On the same day, I addressed a letter containing a similar request to the UNITA leader, Mr. Jonas Savimbi. | В тот же день я направил письмо с аналогичной просьбой руководителю УНИТА г-ну Жонасу Савимби. |
| English Page We hope that our attached statement and the present letter will help to accelerate the succession process and reach a just settlement. | Мы надеемся, что наше прилагаемое заявление и настоящее письмо будут содействовать ускорению процесса правопреемства и достижению справедливого урегулирования. |
| I addressed a second letter to both leaders on 28 February 1994. | 28 февраля 1994 года я направил обоим лидерам второе письмо. |
| I am pleased to transmit to you herewith a letter from His Royal Highness, Prince Saud Al-Faisal Al Saud, Minister for Foreign Affairs of Saudi Arabia. | Мне приятно настоящим препроводить Вам письмо Его Королевского Высочества министра иностранных дел Саудовской Аравии принца Сауда аль-Фейсала Аль-Сауда. |
| It was in that context that the Secretariat saw the letter addressed to the Secretary-General. | Именно в этом контексте Секретариат рассматривает письмо, направленное на имя Генерального секретаря. |
| Her delegation had merely acquiesced in the sending of a letter containing the views of the delegations concerned. | Ее делегация лишь молчаливо согласилась с решением отправить письмо, содержащее мнения соответствующих делегаций. |
| The CHAIRPERSON said that she would draft the letter in accordance with the suggestions made. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она подготовит такое письмо с учетом высказанных предложений. |
| It has sent a letter to all county prefects requesting them to assist in providing working premises. | Оно направило всем районным префектам письмо с просьбой оказать помощь в выделении рабочих помещений. |
| The letter from the Brigade remained unanswered. | Письмо командира бригады осталось без ответа. |
| Therefore, on behalf of my Government, I would like to request you to record this letter as document of the General Assembly. | В этой связи по поручению моего правительства я хотел бы просить Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Генеральной Ассамблеи. |
| On 3 May 1995, the Prosecutor sent all Governments a letter concerning their cooperation with the Tribunal. | 3 мая 1995 года Обвинитель направил всем правительствам письмо, касающееся сотрудничества с Трибуналом. |
| A letter containing such threats was brought to the attention of the Special Rapporteur during his mission. | На письмо с такими угрозами было обращено внимание Специального докладчика во время его миссии. |
| My Special Representative has received a letter from the UNITA leadership providing additional details of the strength of their forces. | Мой Специальный представитель получил письмо от руководителей УНИТА, в котором содержится дополнительная подробная информация о численности их сил. |
| The first letter on the matter was dated 16 March 1995. | Первое письмо по этому вопросу было датировано 16 марта 1995 года. |
| Thank you for your letter, of which we have taken note. | Благодарю вас за письмо, которое мы приняли к сведению. |
| This event has prompted me to write this letter to you. | Это событие побудило меня направить Вам это письмо. |
| This letter represents yet another striking example of persistent and gross interference of Albania in internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. | Это письмо является еще одним ярким примером постоянного грубого вмешательства Албании во внутренние дела Союзной Республики Югославии. |
| I am directed to transmit to you the annexed letter from the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Ghana. | Мне поручено препроводить Вам прилагаемое письмо Министра иностранных дел Республики Гана. |
| The recent letter from the Italian chair to inform that the Bulgarian accession application was officially forwarded is yet another recognition. | Еще одним знаком признания является недавно полученное письмо от председательствующего представителя Италии в отношении того, что болгарская заявка о присоединении официально препровождена Совету. |
| A letter of support from the UDPS Sweden is enclosed with the communication. | К сообщению прилагается письмо с выражением поддержки от отделения ЮДПС в Швеции. |
| An identical letter was addressed to the Director General of IAEA. | Аналогичное письмо было направлено Генеральному директору МАГАТЭ. |
| The Mission patrol leader showed the Mission of the International Conference on the Former Yugoslavia the diplomatic status letter to the military personnel. | Руководитель патруля Миссии предъявил военнослужащим письмо, удостоверяющее дипломатический статус Миссии Международной конференции по бывшей Югославии. |
| The military personnel in question refused to honour the letter. | Эти военнослужащие отказались принять это письмо во внимание. |
| The President of the Tribunal sent a letter to this effect to the Security Council on 11 July 1996. | Председатель Трибунала направил 11 июля 1996 года соответствующее письмо Совету Безопасности. |
| To date, the Russian Federation has not replied to the letter. | До настоящего времени Российская Федерация не представила ответа на это письмо. |