The update, however, discussed a letter from Minister Shannon. |
Однако в докладе, содержащем обновленную информацию, обсуждается письмо министра Шенона. |
The Ministry needs to clarify the current status and whether procedures can be drafted prior to a response to the Minister's letter. |
Министерству следует уточнить нынешнее состояние дел, а также изучить возможность разработки процедур до получения ответа на письмо министра. |
There were no injuries or damage reported but a warning letter was found on the spot. |
Сообщений о пострадавших или ущербе не поступало, однако на месте происшествия было обнаружено письмо с предупреждением. |
The letter was a peaceful expression of political aspirations by the signatories within the legal bounds of international standards. |
Письмо представляло собой мирное выражение политических надежд подписавших в законных рамках международных стандартов. |
This is my second letter in the last two weeks dealing with Lebanese acts of provocation on the northern border. |
Это уже второе мое письмо за последние две недели, касающееся провокационных действий Ливана на северной границе. |
A joint UNDP-OHCHR letter was sent to all United Nations Resident Coordinators together with the electronic version of the Toolkit. |
Всем координаторам - резидентам Организации Объединенных Наций было направлено совместное письмо ПРООН-УВКПЧ вместе с электронной версией Справочного пособия. |
On 12 January 2011, the Committee declared on its website that it had sent a letter to the Special Rapporteur. |
12 января 2011 года Комитет заявил на своем веб-сайте, что он направил письмо Специальному докладчику. |
The Working Group also sent two reminder letters and a follow-up letter requesting further information. |
Рабочая группа также направляла два письма с напоминанием и одно повторное письмо с просьбой предоставить дополнительную информацию. |
The letter was issued as an official document by the United Nations Secretariat on 22 August 2008. |
Это письмо было издано в качестве официального документа Секретариата Организации Объединенных Наций 22 августа 2008 года. |
In support of this claim, the author provides a letter from relatives testifying that they have encountered Mr. Kaba in Guinea. |
В подтверждение этого заявления автор представляет письмо от близких, которые подтверждают, что видели г-на Каба в Гвинее. |
Bring me a letter from the President and we will decide in your favour . |
Принесите мне письмо от президента, и мы примем решение в вашу пользу . |
The letter from his family does not constitute independent, objective evidence and is therefore of little probative value. |
Письмо от его семьи не представляет собой независимого, объективного доказательства и поэтому обладает небольшой доказательной ценностью. |
An umbrella letter of understanding has been finalized and is being adopted by recipient agencies. |
Доработано зонтичное письмо о договоренности, которое принимается учреждениями-получателями. |
The letter informed the Permanent Representative that the Special Committee would convene meetings in Geneva on 14 and 15 June 2011. |
Письмо информировало Постоянного представителя о том, что Специальный комитет проведет встречи в Женеве 14 и 15 июня 2011 года. |
I respectfully request that this letter be conveyed to the Security Council and the General Assembly without delay. |
Любезно прошу безотлагательно препроводить настоящее письмо в Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею. |
He wrote a letter from prison asking the international courts to review his grievances against the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. |
Он написал из тюрьмы письмо с просьбой, чтобы международные суды рассмотрели его жалобы на верховного руководителя аятоллу Али Хаменеи. |
The registration letter was received by the author on 4 November 2003. |
Автор получил письмо с уведомлением о регистрации 4 ноября 2003 года. |
The Group also agreed to submit a letter to the Controller on the relevant aspects of the outstanding recommendations. |
Группа также согласилась представить Контролеру письмо о соответствующих аспектах невыполненных рекомендаций. |
This letter represents yet another unconcealed attempt of Armenian propaganda to mislead the international community by means of blatant falsifications. |
Это письмо представляет собой еще одну неприкрытую попытку армянской пропаганды ввести в заблуждение международное сообщество с помощью явных фальсификаций. |
What has become a standard product of Azerbaijani propaganda, the latest letter once again tries to discredit Armenia and Nagorno Karabakh. |
Последнее письмо, очередной типичный продукт азербайджанской пропаганды, вновь преследует целью дискредитировать Армению и Нагорный Карабах. |
The letter and the proposed amendment are attached to this document. |
Это письмо и текст предлагаемой поправки прилагаются к настоящему документу. |
The Commission finds the letter written by CPO Saud Aziz to be fundamentally misleading. |
Комиссия считает, что письмо начальника городской полиции Сауда Азиза по своей сути необъективно. |
4 Replied to survey letter of March 2010. |
4 Представлены ответы на письмо, направленное в марте 2010 года. |
A written agreement, letter of engagement or contract would serve to regulate their work. |
Для регулирования этой работы следует использовать письменное соглашение, письмо о договоренности или контракт. |
Of these, nine reports were of a system-wide nature, and the remaining report and the management letter concerned single organizations. |
Из этого числа девять докладов носили общесистемный характер, а один доклад и служебное письмо касались одной организации. |