The comments received in response to this letter would be published in July. |
Замечания, полученные в ответ на это письмо, будут опубликованы в июле месяце. |
The open letter of the Association in August 1998 in which the shortcomings of the present court system were frankly laid out was a good start. |
Хорошим началом явилось открытое письмо Ассоциации в августе 1998 года, в котором были откровенно изложены недостатки существующей судебной системы. |
To begin with, there is an incoming letter that was overlooked in previous reports. |
Для начала следует указать, что имеется входящее письмо, которое не было отражено в предыдущих докладах. |
On the same day, Mr. Atkinson handed a personal letter to the judge. |
В тот же день г-н Аткинсон передал судье письмо личного характера. |
The letter from the Chairman of the Fifth Committee will be issued as a document soon. |
Это письмо Председателя Пятого комитета будет вскоре опубликовано в качестве отдельного документа. |
The CHAIRPERSON said that she would send a letter to those organizations reminding them of the name of the Committee's focal point. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она направит письмо этим организациям с напоминанием имени и фамилии координатора Комитета. |
That forthright letter has not yet been placed square on the record of the Commission on Human Rights. |
Это честное письмо пока еще не стало полностью официальным документом Комиссии по правам человека. |
I have arranged with the secretariat that my reply to your letter will also be circulated as an official document of the Commission. |
Я договорился с секретариатом о том, что мой ответ на ваше письмо также будет распространен в качестве официального документа Комиссии. |
The above-mentioned letter is annexed* to the present document. |
Вышеупомянутое письмо прилагается к настоящему документу. |
The letter of the Foreign Minister of the Eritrean regime holds no credibility whatsoever. |
Письмо министра иностранных дел эритрейского режима не заслуживает никакого доверия. |
The circular letter emanated from the Ministry of Finance and referred to a Cabinet decision of 19 February 1997. |
Циркулярное письмо было издано министерством финансов и содержало ссылку на решение кабинета министров от 19 февраля 1997 года. |
The Government also provided information on the issue of compensation, in reply to the Working Group's letter of 27 June 1997. |
В ответ на письмо Рабочей группы от 27 июня 1997 года правительство представило также информацию по вопросу о компенсации. |
When a violation is discovered, a letter of warning is sent to the employer. |
В случае установления нарушения работодателю направляется письмо с предупреждением. |
It also sent a formal letter to the Government asking it to amend the legislation. |
Кроме того, она направила правительству официальное письмо с просьбой привести бельгийское законодательство в соответствии с предъявляемыми требованиями. |
A similar letter addressed to the Secretary-General had been circulated as an official document under the symbol A/52/379. |
Соответствующее письмо на имя Генерального секретаря было распространено в качестве официального документа под условным обозначением А/52/379. |
As Chairman of the Fifth Committee, he had subsequently addressed a letter on the matter to the Secretary-General. |
Как Председатель Пятого комитета он позднее направил соответствующее письмо по данному вопросу Генеральному секретарю. |
The Chairman reminded the Committee that he had addressed a letter to the Secretary-General on the question of late submission of documentation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Комитету о том, что он направил Генеральному секретарю письмо по вопросу о задержке с выпуском документов. |
He had simply attempted to write a letter to the Chairman of the Advisory Committee summarizing the situation in a few paragraphs. |
Он просто пытался написать письмо Председателю Консультативного комитета с кратким изложением сложившейся ситуации в нескольких пунктах. |
When we arrived in Mambasa we presented our letter to the soldiers. |
Когда мы приехали в Мамбасу, мы предъявили письмо солдатам. |
It also persisted in its refusal to receive the paper on the distribution of competences and its transmittal letter on the same grounds. |
Она также по тем же причинам продолжала отказываться получить документ о распределении полномочий и сопроводительное письмо. |
The most recent letter on this subject was the one dated 11 November 1998. |
Последнее письмо по этому вопросу было направлено 11 ноября 1998 года. |
The Security Council received a letter from the Secretary-General calling for the deployment of a possible emergency international force. |
Совет Безопасности получил письмо Генерального секретаря, призывающее к возможному размещению на чрезвычайной основе международных сил. |
The members of the Council agreed to refer the letter to the Committee established pursuant to resolution 661 for its consideration. |
Члены Совета приняли решение передать это письмо на рассмотрение Комитета, учрежденного резолюцией 661. |
I will be sending a letter in this regard to the Secretary-General shortly. |
В этой связи я намерен в ближайшее время направить письмо на имя Генерального секретаря. |
The Meeting took note of the replies to the letter submitted by Slovenia and Switzerland. |
Совещание приняло к сведению ответы на это письмо, присланные Словенией и Швейцарией. |