| The comments received in response to this letter would be published in July. | Замечания, полученные в ответ на это письмо, будут опубликованы в июле месяце. |
| The open letter of the Association in August 1998 in which the shortcomings of the present court system were frankly laid out was a good start. | Хорошим началом явилось открытое письмо Ассоциации в августе 1998 года, в котором были откровенно изложены недостатки существующей судебной системы. |
| To begin with, there is an incoming letter that was overlooked in previous reports. | Для начала следует указать, что имеется входящее письмо, которое не было отражено в предыдущих докладах. |
| On the same day, Mr. Atkinson handed a personal letter to the judge. | В тот же день г-н Аткинсон передал судье письмо личного характера. |
| The letter from the Chairman of the Fifth Committee will be issued as a document soon. | Это письмо Председателя Пятого комитета будет вскоре опубликовано в качестве отдельного документа. |
| The CHAIRPERSON said that she would send a letter to those organizations reminding them of the name of the Committee's focal point. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она направит письмо этим организациям с напоминанием имени и фамилии координатора Комитета. |
| That forthright letter has not yet been placed square on the record of the Commission on Human Rights. | Это честное письмо пока еще не стало полностью официальным документом Комиссии по правам человека. |
| I have arranged with the secretariat that my reply to your letter will also be circulated as an official document of the Commission. | Я договорился с секретариатом о том, что мой ответ на ваше письмо также будет распространен в качестве официального документа Комиссии. |
| The above-mentioned letter is annexed* to the present document. | Вышеупомянутое письмо прилагается к настоящему документу. |
| The letter of the Foreign Minister of the Eritrean regime holds no credibility whatsoever. | Письмо министра иностранных дел эритрейского режима не заслуживает никакого доверия. |
| The circular letter emanated from the Ministry of Finance and referred to a Cabinet decision of 19 February 1997. | Циркулярное письмо было издано министерством финансов и содержало ссылку на решение кабинета министров от 19 февраля 1997 года. |
| The Government also provided information on the issue of compensation, in reply to the Working Group's letter of 27 June 1997. | В ответ на письмо Рабочей группы от 27 июня 1997 года правительство представило также информацию по вопросу о компенсации. |
| When a violation is discovered, a letter of warning is sent to the employer. | В случае установления нарушения работодателю направляется письмо с предупреждением. |
| It also sent a formal letter to the Government asking it to amend the legislation. | Кроме того, она направила правительству официальное письмо с просьбой привести бельгийское законодательство в соответствии с предъявляемыми требованиями. |
| A similar letter addressed to the Secretary-General had been circulated as an official document under the symbol A/52/379. | Соответствующее письмо на имя Генерального секретаря было распространено в качестве официального документа под условным обозначением А/52/379. |
| As Chairman of the Fifth Committee, he had subsequently addressed a letter on the matter to the Secretary-General. | Как Председатель Пятого комитета он позднее направил соответствующее письмо по данному вопросу Генеральному секретарю. |
| The Chairman reminded the Committee that he had addressed a letter to the Secretary-General on the question of late submission of documentation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Комитету о том, что он направил Генеральному секретарю письмо по вопросу о задержке с выпуском документов. |
| He had simply attempted to write a letter to the Chairman of the Advisory Committee summarizing the situation in a few paragraphs. | Он просто пытался написать письмо Председателю Консультативного комитета с кратким изложением сложившейся ситуации в нескольких пунктах. |
| When we arrived in Mambasa we presented our letter to the soldiers. | Когда мы приехали в Мамбасу, мы предъявили письмо солдатам. |
| It also persisted in its refusal to receive the paper on the distribution of competences and its transmittal letter on the same grounds. | Она также по тем же причинам продолжала отказываться получить документ о распределении полномочий и сопроводительное письмо. |
| The most recent letter on this subject was the one dated 11 November 1998. | Последнее письмо по этому вопросу было направлено 11 ноября 1998 года. |
| The Security Council received a letter from the Secretary-General calling for the deployment of a possible emergency international force. | Совет Безопасности получил письмо Генерального секретаря, призывающее к возможному размещению на чрезвычайной основе международных сил. |
| The members of the Council agreed to refer the letter to the Committee established pursuant to resolution 661 for its consideration. | Члены Совета приняли решение передать это письмо на рассмотрение Комитета, учрежденного резолюцией 661. |
| I will be sending a letter in this regard to the Secretary-General shortly. | В этой связи я намерен в ближайшее время направить письмо на имя Генерального секретаря. |
| The Meeting took note of the replies to the letter submitted by Slovenia and Switzerland. | Совещание приняло к сведению ответы на это письмо, присланные Словенией и Швейцарией. |