Английский - русский
Перевод слова Letter
Вариант перевода Письмецо

Примеры в контексте "Letter - Письмецо"

Примеры: Letter - Письмецо
They've prepared this little letter, a sort of retraction. Они подготовили это письмецо, типа отречения.
Johnny boy here just got a love letter from his girl. Джонни-бой только что получил любовное письмецо от своей девчонки.
I saw that delightful little love letter you wrote to your mom. Видела то чудное любовное письмецо, что мамочке написал.
Our story sounds like a letter some sad sack wrote in to Chat magazine. Наша история смахивает на слезливое письмецо в журнал "Чат".
No, but I got a lovely letter from the Queen! Нет, но пришло милое письмецо от Ее Величества!
So I can write a little love letter to my boyfriend? И я могу написать любовное письмецо своему парню?
This letter is for you, not me Кстати, письмецо это тебе, не мне
He wrote you a letter. Он чирканул тебе письмецо.
That must've been quite a letter. Наверное, занятное письмецо.
How? I e-mailed law firms that specialize in suing the LAPD till I found a junior partner willing to draft a letter. Я писала конторам, которые специализируются на судах с полицией, пока не нашла младшего партнёра, который набросал письмецо.
While you're putting pen to paper, how about dashing off a letter for yours truly? Пока вы пишите, может, черканете письмецо для вашего покорного слуги?
Three months later he contacted me saying: What was that summer letter about human resources audit across the country? Прошло месяца три, он меня находит и говорит: А что там было за письмецо летом по поводу кадрового аудита по стране?
There's a letter for ye, sir, if it pleases ye. Письмецо для вас, сэр, рад услужить.
(Mexican accent) I have a letter for you. У меня для вас письмецо.
His name (actually a nickname) means "little letter (epistle)" in Occitan. Его имя (фактически прозвище) означает на окситанском языке «небольшое письмо (послание), письмецо».
Reminds me of a certain letter I once wrote to you. Вспомнилось то письмецо, которое я как-то написала тебе.
i wonder, Mr. wolcott, if some second letter couldn't be drafted to put some sharper point on the lesson, maybe remunerative to both of us. Может, состряпаем ещё одно письмецо, мистер Вулкот? Для закрепления материала и обоюдной выгоды.