Delegation of authority and management responsibilities, letter of representation/assurances, financial disclosure, conflict of interest. |
Делегирование полномочий и управленческих обязанностей, письмо о представительстве/гарантиях, раскрытие финансовой информации, конфликт интересов. |
The letter of assertion is a central pillar of accountability for OECD and WFP. |
Одним из главных опорных элементов подотчетности в ОЭСР и ВПП является подтверждающее письмо. |
Further communication is anticipated on this matter during 2011 as very few parties have responded to the Secretariat's letter. |
В течение 2011 года по данному вопросу ожидается дополнительная переписка, поскольку лишь весьма небольшое число Сторон ответило на письмо секретариата. |
On 1 February, the Committee addressed a letter to the Panel of Experts informing them of the modalities for their travels. |
1 февраля Комитет направил на имя Группы экспертов письмо, которым проинформировал их об условиях их поездок. |
Neither Heckler and Koch, nor the United States Mission, replied to the Group's letter. |
Ни «Хеклер и Кох», ни Представительство Соединенных Штатов не ответили на письмо Группы. |
The International Cocoa Organization, which had provided extensive assistance to previous Groups of Experts, did not reply to the Group's letter. |
Международная организация по какао, которая оказала обширную помощь предыдущим группам экспертов, на письмо Группы не ответила. |
The Group awaits a response to its letter. |
Группа дожидается ответа на свое письмо. |
UNIDO's response to the management letter has been appropriately reflected in my report. |
Ответы руководства ЮНИДО на это письмо должным образом отражены в моем докладе. |
The Board of Auditors' management letter following the consultations is expected in due course. |
Как ожидается, в надлежащие сроки после проведения консультаций будет получено письмо руководства Комиссии ревизоров. |
This is the third letter that I have sent to the Security Council in the past two weeks. |
Это уже третье письмо, направленное мною в адрес Совета Безопасности в течение последних двух недель. |
On 4 April 2011, Prime Minister Mohamed addressed a letter to me concerning the United Nations presence in Somalia. |
4 апреля 2011 года премьер-министр Мохамед направил мне письмо по вопросу о присутствии Организации Объединенных Наций в Сомали. |
The letter from the Permanent Representative of Cambodia was inconsistent with the will of the ASEAN leaders. |
З. Письмо Постоянного представителя Камбоджи не согласуется с волей лидеров АСЕАН. |
The letter and attached draft resolutions have not been formally edited. |
З. Письмо и прилагаемые проекты резолюций официально не редактировались. |
The secretariat informed the Committee that Lithuania had provided such an explanation in response to its letter. |
Секретариат сообщил Комитету, что такие пояснения были представлены Литвой в ответ на его письмо. |
The letter and the response were circulated to the Bureau. |
Письмо и ответ на него были распространены Президиумом. |
Denmark sent its domestic notification of intent, translated as necessary, plus a letter. |
Дания направляет внутреннее уведомление о намерениях, при необходимости с переводом, а также письмо. |
Finland usually sent a letter together with information covered by the scoping report. |
Финляндия обычно направляет письмо совместно с информацией, содержащейся в докладе об экологической экспертизе. |
Switzerland sent a simple letter with key information. |
Швейцария направляет просто письмо, содержащее основную информацию. |
The Committee also received a letter signed by mayors of four Slovak municipalities near the Mochovce NPP. |
Комитет также получил письмо, подписанное мэрами четырех муниципалитетов Словакии, расположенных поблизости от АЭС в Моховце. |
Thank you for your letter of 29th September and the other documents and correspondence. |
Благодарим вас за письмо от 29 сентября и другие документы и письма. |
According to the communicant, Moldsilva received this letter on 14 April 2009, but has not yet responded. |
По словам автора сообщения, агентство "Молдсильва" получило это письмо 14 апреля 2009 года, но до сих пор не ответило на него. |
The Committee considered the communicant's letter and decided that the file would be closed. |
Комитет рассмотрел письмо автора сообщения и принял решение о закрытии досье. |
The Committee noted the letter from the communicant on 5 February 2011 providing some additional information. |
Комитет принял к сведению письмо автора сообщения от 5 февраля 2011 года, которое содержит некоторую дополнительную информацию. |
The Party concerned did not respond to the letter of the Committee enquiring about any progress achieved. |
Соответствующая Сторона не ответила на письмо Комитета с просьбой сообщить информацию о каком-либо достигнутом прогрессе. |
In particular, the Committee considered the letter sent by Turkmenistan on 28 March 2009. |
В частности, Комитет рассмотрел письмо, направленное Туркменистаном 28 марта 2009 года. |