They need a letter of permission from my father and Mr. Nolan. |
Им нужно письменное разрешение от моего отца и мистера Нолана. |
A letter of reminder, together with the Help Guide, was sent to affected country Parties in January 2006. |
В январе 2006 года затрагиваемым странам-Сторонам было направлено письменное напоминание вместе с руководством по подготовке докладов. |
The secretariat sent a first letter of reminder to northern Mediterranean affected country Parties concerning their national reports on the implementation of the Convention. |
Секретариат направил первое письменное напоминание затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции северной части Средиземноморья, касающееся их национальных докладов об осуществлении Конвенции. |
Outreach and informational materials, including a letter of invitation to join the donors developed by the Secretariat, will be useful to communicate with potential donors. |
Просветительские и информационные материалы, в том числе подготовленное секретариатом письменное приглашение присоединиться к донорам, будут полезными инструментами коммуникации с потенциальными донорами. |
The Court did not require that the letter of apology should include a part about the impact of the discrimination on the petitioners' human dignity. |
Суд не потребовал включить в письменное извинение констатацию влияния дискриминации на человеческое достоинство авторов сообщения. |
A letter of reminder was sent by the secretariat to other affected country Parties: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Republic of Moldova and Romania. |
Секретариат также направил письменное напоминание другим затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции: Азербайджану, Армении, Грузии, Республике Молдова и Румынии. |
During its 110th session, the Committee decided to send a letter of reminder to the Democratic People's Republic of Korea to submit its report, which is 10 years overdue. |
На своей 110-й сессии Комитет принял решение направить письменное напоминание Корейской Народно-Демократической Республике представить свой доклад, который просрочен на 10 лет. |
After this, within a period of three days, the applicant must be provided with a letter of explanation, in which the institution which refused must be indicated. |
После этого в течение трех суток заявителю должно быть направлено письменное разъяснение, в котором указывается учреждение, отказавшее в выдаче информации. |
In the years when meetings of the Conference of the Parties are held, the Parties will receive a draft biennial workplan with the resource requirements prepared by the Bureau together with a letter inviting them to provide contributions. |
В те годы, когда проводятся совещания Конференции Сторон, Стороны будут получать подготовленный Президиумом проект двухгодичного плана работы с характеристикой ресурсных потребностей, а также письменное приглашение к внесению взносов. |
The Steering Body approved the proposal from the Chair of the Steering Body that she, with support from the secretariat, would write an explanatory letter to the respective Montenegrin authorities containing a proposal on how to proceed in addressing the difficulties they were encountering. |
Руководящий орган одобрил предложение Председателя Руководящего органа, согласно которому она при поддержке секретариата подготовит письменное разъяснение для соответствующих органов Черногории с рекомендациями в отношении того, как им следует преодолевать существующие трудности. |
Please be advised that applicants should bring with them their letter of assignment, together with two forms of photo identification when presenting themselves at the Media Accreditation Office on 801 First Avenue, located at the north-west corner of First Avenue and 45th Street. |
Просьба иметь в виду, что, приходя в Центр аккредитации СМИ по адресу: 801 First Avenue, расположенный на северо-западном углу перекрестка Первой авеню и 45-й улицы, заявители должны иметь при себе письменное поручение и два удостоверения личности с фотографией. |
Those meeting the eligibility criteria - an estimated 300 former KPC members - will be notified by letter in April 2009 and will be offered the opportunity to attend KSF basic training later in the year. |
Бывшие члены КЗК, отвечающие требованиям, - примерно 300 человек - в апреле 2009 года получат письменное уведомление с предложением пройти в конце года базовую подготовку для поступления на службу в СБК. |
Ships which had not started their ISM Code certification process would, in the first place, be issued with a Letter of Warning. |
Суда, которые не приступили к процессу освидетельствования согласно МКУБ, получат сначала письменное предупреждение. |
In order to assist and facilitate SEPI's task in the implementation of its strategic plan for its second phase, a Harmonized Letter of Agreement (LoA) was signed in 2012 between SEPI and UN Women. |
Для того чтобы оказывать ГСПР помощь и содействие на втором этапе осуществления его стратегического плана, в 2012 году между ГСПР и Структурой «ООН-женщины» было подписано унифицированное письменное соглашение. |
(a) Letter of assignment on official letterhead of a media organization signed by the publisher or editor-in-chief, indicating the name and duration of assignment of the journalist. |
а) письменное задание, оформленное на официальном бланке и подписанное издателем или главным редактором средства массовой информации, с указанием имени и фамилии журналиста и срока его работы на Конференции. |
TIR Carnet - Reminder letter |
Книжка МДП - письменное напоминание |
He's had a letter giving notice. |
Он получил письменное уведомление. |
It also secured a letter of intent from Miami-Dade Mayor Carlos Giménez to negotiate the purchase of the block to the south, owned by the county. |
Группа также получила письменное соглашение от мэра округа Майами-Дейд Карлоса Хименеса на покупку прилежащего участка земли принадлежащего округу. |
PLEASE NOTE: Application forms can be filled in online prior to printing and will be considered only if accompanied by a letter of assignment. |
Формы заявления могут заполняться в онлайновом режиме и после этого распечатываются, и они будут рассматриваться только в том случае, если к ним будет прилагаться письменное поручение. |
You gave him our apostolic letter commanding his silence? |
Ты вручил ему папское бреве, (письменное послание Папы) предписывающее ему хранить молчание? |
The procurator fiscal can also issue other alternatives to prosecution, such as a Fiscal Compensation Order, and a warning letter. |
Прокурор также вправе прибегать к другим мерам в качестве альтернативы уголовному преследованию, например, отдавать приказ о выплате финансовой компенсации или направлять письменное предупреждение. |
By letter dated 9 May 2002, counsel provided the written authorisation from the authors to submit the communication on their behalf. |
В письме от 9 мая 2002 года адвокат представил письменное разрешение авторов представить сообщение от их имени. |
All CD members will shortly receive an invitation letter, and I hope that you will all actively participate in the meeting. |
Вскоре все члены КР получат письменное приглашение, и я надеюсь, что все вы примете активное участие в этом совещании. |
He is told to come back the next morning to get his signed letter. |
Ей отвечают, что смогут помочь в розыске следующим утром, когда она оставит письменное заявление. |
The pre-registration confirmation letter can be used as supporting documentation in that process. |
Основанием для получения визы может служить письменное подтверждение предварительной регистрации. |